
局米旁大师教言集MP132佛像开光仪轨.盛德吉祥
7-30-1a
佛像开光仪轨.盛德吉祥
前行
༄༅། །རྟེན་ལ་རབ་གནས་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་གའི་སྙིང་པོ་དགེ་ལེགས་དཔལ་འཕེལ་བཞུགས། །
7-30-1b
༄༅། །ན་མོ་གུ་རུ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡེ། འདིར་རྒྱལ་བའི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་སྒྱུ་འཕྲུལ་མཚོན་བྱེད་རྟེན་དམ་ཚིག་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག་ཅིང་བརྟན་པའི་ཆོ་ག་ནི་རྒྱུད་སྡེ་རྣམས་ལས་གསུངས་པའི་དོན་བཞིན་གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་རྣམས་ཀྱིས་ལེགས་པར་བཀྲལ་བའི་དགོངས་དོན་ལྟར་རབ་གནས་བྱེད་པ་ལ། སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་ལས། དང་པོ། མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་རྣམས། རབ་ཏུ་གནས་པ་ལ་བསྔགས་པའི་དུས་བཟང་པོ་དང་ལྡན་པ་ལ། ཚུལ་མཐུན་གྱི་གནས་སུ་དགེ་བར་བཤམས་ཞིང་། སྟོན་འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བཀོད་ཅིང་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་གྱ་ནོམས་པ་དང་། རབ་ཏུ་གནས་བྱེད་ཀྱི་རྫས་བུམ་པ། འདག་ཆས། མེ་ཏོག་སོགས་ཇི་ལྟར་འོས་པའི་ཡོ་བྱད་འདུ་བྱས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གང་ལ་མོས་པའི་ལྷ་ཡི་ལས་གཞུང་ཚུལ་བཞིན་བསྲངས་ཏེ་བདག་མདུན་གྱི་བཟླས་པ་སོང་ནས། སྐབས་འདིར། རྒྱས་པར་གཟུངས་བུམ་དང་། འདི་ཟུར་དུ་ཤེས། རྣམ་བུམ། ལས་བུམ་གསུམ་དང་། ཁྲུས་བུམ་བརྒྱད་འདི་
7-30-2a
འང་ཟུར་དུ་ཤེས་མཆན། དེ་བཅུ་གཅིག་སོ་སོར་སྒྲུབ་པའམ། ཁྲུས་བུམ་ལྔའམ་གཅིག་ལ་ཁྲུས་སྤྱི་ཁྱབ་དུ་སྒྲུབ་པ་བྱས་ཀྱང་རུང་ལ། མདོར་བསྡུས་ན། གཙོ་བུམ་ལས་བུམ་གཉིས་ཀྱིས་འཐུས་པས་བུམ་པ་དེ་གཉིས་བསང་སྦྱང་བྱས་ལ། དང་པོར། རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པའི་གཟུངས་ཐག་སེར་པོ་འཇུས་ནས། རིན་ཆེན་བུམ་པ་མཚན་ཉིད་རབ་ལྡན་པ། །བདུད་རྩིའི་ཆུ་ཡིས་གང་བའི་དབུས་ཉིད་དུ། །རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །མ་འདྲེས་ཡོངས་རྫོགས་ཆུ་ཟླའི་ཚུལ་དུ་གསལ། །རང་ཐུགས་སྔགས་འོད་གཟུངས་ཐག་ལ་འཁྲིལ་ཏེ། །བུམ་ལྷའི་རྒྱུད་བསྐུལ་འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུ་ཡིས། །དོན་གཉིས་བསྒྲུབ་ཅིང་སྐུ་ཡི་ཆ་ཀུན་ནས། །བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབ་བུམ་པ་གང་། །ཞེས་དམིགས་ལ། ལྷ་གང་ཡིན་གྱི་རྩ་སྔགས་ལ་ཤམ་བུ་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་རྣམས་སྦྲེལ་
7-30-2b
བ་ཅི་ནུས་བཟླ། དེ་བཞིན་དུ། ལས་ཀྱི་བུམ་པར་པད་ཉིར་ཧཱུྃ་ཡིག་ལས། །ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བ་གསལ་བ་ཡི། །སྐུ་ལས་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ། །ཡོངས་སུ་བབ་པས་བུམ་པ་གང་བར་གྱུར། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུནྜ་ལི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་དང་། ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་སོགས་ཅི་ནུས་བཟླ། མཐར་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ལ་ཡིག་བརྒྱས་ནོངས་པ་བཤགས།ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་དུང་ཆོས་ཀྱི་ཆུ་མཆོད་ཡོན་དུ་ཕུལ་བས་ལྷ་རྣམས་འོད་དུ་ཞུ་བ་བུམ་པའི་ཆུ་དང་དབྱེར་མེད་གྱུར་པར་བསམས་ལ། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་བ་ཙམ་གྱིས་བདག་ཉིད་འཇུག་པར་བྱའོ། །ཁྲུས

【现代汉语翻译】
局米旁大师教言集MP132佛像开光仪轨.盛德吉祥
7-30-1a
佛像开光仪轨.盛德吉祥
前行
༄༅། །རྟེན་ལ་རབ་གནས་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་གའི་སྙིང་པོ་དགེ་ལེགས་དཔལ་འཕེལ་བཞུགས། །
7-30-1b
༄༅། །ན་མོ་གུ་རུ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡེ། 在此，为了将代表诸佛身语意三密幻化的本尊（rten，所依物，佛像）之誓言者（dam tshig pa）融入智慧者（ye shes pa），并使其稳固，所行之仪轨乃是依据诸续部所说之义，由成就的上师们善加阐释之意而进行开光。其中分为前行、正行、后行三个部分。首先，对于具备特征的身语意所依物（sku gsung thugs kyi rten），在适宜开光的吉祥时刻，于如法的场所吉祥陈设，并由具足圆满的导师眷属布置坛城，备办丰盛的供品，以及开光所需的物品，如宝瓶、黏土等。按照所喜好的本尊坛城仪轨如法进行，完成自前念诵后，此时，详细而言，需要准备本尊瓶，以及此处的旁注所说的，净瓶（rnam bum）、业瓶（las bum）三种，以及沐浴瓶八个，此处也有旁注说明。这十一个瓶子分别修持，或者对五个或一个沐浴瓶进行普遍的沐浴修持也可以。简而言之，以主瓶和业瓶两个就足够了，因此对这两个瓶子进行净化。首先，手持胜乐瓶的黄色丝线，观想：
‘珍宝宝瓶具足殊胜相，甘露之水盈满其正中，所依能依坛城诸圣众，不杂圆满如水中月影。自心咒光缠绕于丝线，瓶神受激光芒作放摄，成办二利身之各分中，菩提心甘露降注满宝瓶。’
如此观想，并念诵本尊的根本咒，加上香巴（shAm bu），扬声念诵（dbyangs gsal），所依心咒（rten snying），苏巴ra底瑟塔（su pra tiShTha）（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，善安住），尽力念诵。同样地，对于业瓶，观想：
‘莲日吽字化现出，忿怒甘露盘旋之坛城，身中降下金刚甘露微尘，充满宝瓶清净圆满。’
念诵嗡 班扎 阿弥利达 滚扎利 哈纳哈纳 吽 啪（oM vajra amRita kuNDali hana hana hUM phaT）。以及阿比谢卡（abhiSheka）等，尽力念诵。最后进行供养和赞颂，并以百字明忏悔过失。以嗡 阿 吽（oM Ah hUM）供养法螺中的水作为供品，观想诸佛化为光融入瓶中的水中，与水无二无别。仅以投掷智慧之花的方式，使自入坛城。
沐浴

【English Translation】
Collection of Instructions by Ju Mipham Rinpoche MP132, Consecration Ritual for Buddha Images: Auspicious Excellence
7-30-1a
Consecration Ritual for Buddha Images: Auspicious Excellence
Preliminary Practices
༄༅། །རྟེན་ལ་རབ་གནས་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་གའི་སྙིང་པོ་དགེ་ལེགས་དཔལ་འཕེལ་བཞུགས། །
7-30-1b
༄༅། །ན་མོ་གུ་རུ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡེ། Here, the ritual for integrating the samaya-being (dam tshig pa) of the support (rten, object of veneration, Buddha image), which represents the magical display of the three secrets of the Buddhas, with the wisdom-being (ye shes pa), and for stabilizing it, is performed according to the meaning spoken in the tantras, as explained well by accomplished masters. It is divided into three parts: preliminary, main, and concluding practices. First, for the supports of body, speech, and mind (sku gsung thugs kyi rten) that possess the characteristics, at an auspicious time suitable for consecration, arrange them auspiciously in a proper place, and have the fully assembled teacher and retinue arrange the mandala, prepare abundant offerings, and the items needed for consecration, such as vases, clay, and flowers, as appropriate. Perform the activity liturgy of the deity to whom you are devoted according to the ritual, and after completing the recitation for oneself and the front, at this time, in detail, prepare the main vase, and as mentioned in the footnote here, the purification vase (rnam bum), the activity vase (las bum), and eight bathing vases, as also noted in the footnote. These eleven vases can be practiced separately, or the bathing practice can be done generally for five or one bathing vase. In short, the main vase and the activity vase are sufficient, so purify these two vases. First, holding the yellow thread of the victory vase, visualize:
'A precious vase with excellent qualities, Filled with nectar in its very center, The support and supported, all the deities of the mandala, Clear and complete like a reflection of the moon in water. One's own mind mantra light entwined on the thread, Arousing the lineage of the vase deity, rays of light radiating and gathering, Accomplishing the two benefits, and from all parts of the body, Streams of bodhicitta nectar descend, filling the vase.'
Visualize in this way, and recite the root mantra of the deity, adding Shamba (shAm bu), recite aloud (dbyangs gsal), the heart mantra of the support (rten snying), su pratiShTha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，well established), as much as possible. Similarly, for the activity vase, visualize:
'From the lotus and sun, the syllable Hūṃ transforms, Into a swirling mandala of wrathful nectar, From its body, particles of vajra nectar, Descend completely, filling the vase.'
Recite oṃ vajra amRita kuNDali hana hana hūṃ phaT. And abhiSheka, etc., as much as possible. Finally, make offerings and praises, and confess faults with the hundred-syllable mantra. Offer the water in the conch shell as an offering with oṃ āḥ hūṃ, and visualize that the Buddhas dissolve into light and become inseparable from the water in the vase. By merely throwing the flower of wisdom, one enters the mandala.
Bathing

--------------------------------------------------------------------------------

་བུམ་བརྒྱད་སྒྲུབ་ན་འདིར་བྱ། དེ་ལྟར་སྔོན་འགྲོ་ལྷ་བསྒོམ་སྔགས་བཟླས་བུམ་པ་སྒྲུབ་པ་གསུམ་སོང་ནས།
开光正行仪轨
གཉིས་པ་རབ་གནས་དངོས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལ་རྣམ་གྲངས་བཅུ་གཅིག་ལས།
第一除障
དང་པོ་བགེགས་སྦྱང་བ་ལ། བགེགས་གཏོར་བཤོས་བུ་གསུམ་རེ་རེ་ནས་རྟེན་ལ་བསྐོར་ཞིང་། ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སོགས་བརྗོད་པ་ཞི་བས་སྦྱང་བ། ཏིང་ལོ་དང་ཆང་བུས་བསྐོར་ཞིང་ཧཱུྃ་བཞིའི་སྔགས་བརྗོད་པ།ཞི་དྲག་ཕྱེད་མས་སྦྱང་བ་བྱས་ལ། དྲག་པོས་སྦྱང་བ་ནི། རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་མཛད་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་སྐུར་གྱུར་པའི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཁྲོ་བོའི་
7-30-3a
སྤྲིན་རབ་འབྱམས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྱན་དྲངས། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་རཱ་ཛ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ཧཱུྃ། འཇིགས་པའི་ཧཱུྃ་སྒྲ་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་ལ།བདེན་སྟོབས་བརྗོད་ལ། རིག་པ་འཛིན་པ་བདག་གིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པ་དང་བདེ་བའི་ཕྱིར། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་འདི་རྣམས་རབ་ཏུ་གནས་པར་བགྱིད་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་འབྱུང་པོ་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་འདིར་མ་གནས་པར་གཞན་དུ་དེངས་ཤིག །གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་ན་ཁྲོ་བོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བ་འདིས་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་མགོ་བོ་ཚལ་པ་བརྒྱར་འགས་པར་འགྱུར་ཏ་རེ། སུམ་བྷ་ནི་བརྗོད་ཅིང་གུ་གུལ་གྱིས་བདུག །ཡུངས་ཀར་གྱིས་བྲབ། རོལ་མོའི་ཚམ་རྔམས་བཅས་པས་བགེགས་རྣམས་བསྐྲད་པར་བྱའོ། །སྐབས་འདིར་རྟེན་གྱི་མི་ཤིས་པ་སྦྱངས་པ། ཆང་བུ། ཞོ་ཟན་ཡུངས་ཀར་གསུམ་གྱིས་བསྐོར་ཞིང་མེ་ཆུས་སྦྱངས་པ་དང་། བདག་དང་སྦྱིན་བདག་གི་སྡིག་པ་སྦྱང་བའི་ཕྱིར། ཏིལ་མེ་ཆུར་དོར་བ་རྣམས་རྒྱས་སྤྲོས་སུ་འདུག་ཀྱང་།
第二宝瓶沐浴
བསྡུ་ན་རྩ་བའི་ས་བཅད་གཉིས་པ་བུམ་ཁྲུས་ལ་ཡང་། རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་སྐུ་གཟུགས་བཀྲུ་བའི་འདག་ཆལ་གྱི་རྫས་ནི། ནྱ་གྲོ་དྷ། ཨུ་དུམྦར། པླཀྴ། བི་ས་ཝ་ཤ །གནྡྷ་མུཎྚ་སྟེ་འོ་མ་ཅན་གྱི་ཤིང་གི་ཤུན་པ་ལྔ་ལ
7-30-3b
་བཤད་ཀྱང་བོད་དུ་འབྱོར་དཀའ་བས་དེའི་ཚབ་ཏུ་བ་ལུ་འོམ་བུ་ལྕང་དཀར། ཤུག་པའམ་ཙན་དན་དཀར་པོའི་ཤུན་པ་ལྔ་ཡི་འདག་ཆལ་གྱིས་བྱུགས་ནས་བཀྲུ་བ་དང་། ཡང་བ་བྱུང་ལྔ་དང་དྲི་བཟང་སྦྱར་བ་དང་། ཡང་སྐྱུ་རུ་ར་དང་ཡུང་བའི་ཕྱེ་མ་སོགས་སྦྱར་བའི་འདག་ཆལ་གྱིས་བྱུགས་ཤིང་མཉེན་ནས་བཀྲུ་བར་གསུངས་ཀྱང་། དེ་ཙམ་མ་འབྱོར་ན་སློབ་དཔོན་ཀུན་སྙིང་གིས། སུག་པ་དང་ནི་སྲན་ཕྱེ་དང་། ཀུ་ཤ་བ་ཡི་རྣམ་པ་ལྔ། དེ་ལྟར་སོ་ཕག་ལ་སོགས་པས། ཁྲུས་ནི་བྱ་བར་གསུངས་པ་སྟེ། ཞེས་པ་དང་། དཱུརྦའི་པིར་ཙམ་མ་འཛོམ་ཐབས་མེད་དོ། །སོ་སོར་མ་བྱས་ན་འདག་ཆལ་གྱི་རྫས་རྣམས་བསྡོམ་པ་དུརྦའི་ཤིང་གི་རྩེ་མོ་བརྡུང་གསེད་ཙམ་བྱས་པའི། མ

【现代汉语翻译】
如果要做八宝瓶的修法，就在这里进行。这样，前行包括本尊观修、念诵咒语和修持宝瓶这三个部分就完成了。

开光正行仪轨
第二，开光正行仪轨有十一个部分，
第一，遣除障碍：将三个食子（藏文：བགེགས་གཏོར་བཤོས་བུ་，拼音：gek tor shö bu，字面意思：障碍食子）各自绕着所依物旋转，念诵‘嗡 萨瓦 维格南 纳玛 萨瓦 达塔嘎达’等咒语，以寂静的方式遣除障碍；用青稞酒和酒杯绕着旋转，念诵四个吽字的咒语，以寂静和忿怒相结合的方式遣除障碍。以忿怒的方式遣除障碍是：自己瞬间变成金刚吽（藏文：རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་，梵文天城体：वज्र हुम्，梵文罗马拟音：vajra hūṃ，汉语字面意思：金刚吽），化为忿怒尊之王的形象，从三处（额头、喉咙、心间）的三个种子字（藏文：འབྲུ་གསུམ་，梵文天城体：त्रय अक्षर，梵文罗马拟音：traya akṣara，汉语字面意思：三字）发出光芒，迎请无量无边的忿怒尊云。
以‘嗡 班杂 卓达 Ra扎 萨巴热瓦Ra 阿尔刚’等供养。以‘吽’（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）等恐怖的吽声赞颂，陈述真实誓言。持明者我为了利益和安乐一切有情，为了使这些如来身语意的所依物得以安住，如果有什么作障碍的恶劣鬼神，不要住在这里，到其他地方去！如果还不离开，那么忿怒尊智慧的金刚烈火会将你们的头烧成一百块！’念诵松巴哈尼，用古古香熏，用芥子驱赶，伴随着乐器的威慑之声，驱赶所有障碍。此时，遣除所依物的不祥之物，用酒杯、酸奶和芥末绕着旋转，用水火遣除不祥，为了遣除我和施主（藏文：སྦྱིན་བདག་，拼音：jin dak，字面意思：布施者）的罪过，将芝麻投入火中，这些虽然可以广说，
如果简略来说，根本科判的第二部分是宝瓶沐浴，如果要详细阐述，那么清洗身像的药材是：榕树、聚果榕、高山榕、毗沙瓦、甘达木达，也就是五种有乳汁的树皮，虽然这样说，但是在藏地难以找到，所以用巴鲁树、欧姆布树、白柳树、杉树或者白檀香的五种树皮的药水来涂抹清洗。或者用五种牛的排泄物和香料混合，或者用余甘子和芥末粉等混合的药水来涂抹揉搓清洗。如果找不到这么多，那么莲花生大师（藏文：སློབ་དཔོན་ཀུན་སྙིང་，拼音：lobpon kun nying）说：‘苏卡和豆粉，以及五种吉祥草，像这样用砖头等物来沐浴。’即使没有吉祥草的刷子，也没有办法。如果没有分开做，那么将所有药材混合，用吉祥草的树枝捣碎即可。
第三，

【English Translation】
If you want to do the practice of the eight treasure vases, do it here. In this way, the preliminary practices, including deity visualization, mantra recitation, and treasure vase practice, are completed.

Consecration Main Practice Ritual
Second, the actual consecration ritual has eleven parts,
First, dispelling obstacles: Take three obstacle torma (Tibetan: བགེགས་གཏོར་བཤོས་བུ་, Pinyin: gek tor shö bu, literal meaning: obstacle food offering), each rotating around the support, reciting 'Om Sarva Vighnam Namah Sarva Tathagata' and other mantras, dispelling obstacles peacefully; rotate with barley wine and a cup, reciting the mantra of the four Hūṃs, dispelling obstacles with a combination of peaceful and wrathful methods. Dispelling obstacles wrathfully is: instantly transforming oneself into Vajra Hūṃ (Tibetan: རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་, Sanskrit Devanagari: वज्र हुम्, Sanskrit Romanization: vajra hūṃ, literal meaning: Diamond Hūṃ), transforming into the form of the King of Wrathful Deities, light radiating from the three seed syllables (Tibetan: འབྲུ་གསུམ་, Sanskrit Devanagari: त्रय अक्षर, Sanskrit Romanization: traya akṣara, literal meaning: three syllables) at the three places (forehead, throat, heart), inviting countless clouds of wrathful deities.
Offer with 'Om Vajra Krodha Raja Saparivara Argham' and others. Praise with terrifying Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, literal meaning: Hūṃ) sounds, state the power of truth. The vidyadhara I, for the benefit and happiness of all sentient beings, in order to establish these supports of the body, speech, and mind of the Sugatas, if there are any obstructing evil spirits, do not stay here, go elsewhere! If you do not leave, then the Vajra fire of the wisdom of the wrathful deities will burn your heads into a hundred pieces!' Recite Sumba Hani, fumigate with Gugul incense, scatter mustard seeds, and drive away all obstacles with the intimidating sound of musical instruments. At this time, purify the inauspiciousness of the support, rotate with a cup of wine, yogurt, and mustard, purify with fire and water, and in order to purify the sins of myself and the patron (Tibetan: སྦྱིན་བདག་, Pinyin: jin dak, literal meaning: giver), throw sesame seeds into the fire, although these can be explained extensively,
If briefly, the second part of the root outline is the vase bath. If you want to elaborate, the materials for washing the statue are: Nyagrodha, Udumbara, Plaksha, Visava, Gandhamunda, which are the bark of five milky trees. Although it is said that it is difficult to find in Tibet, so use the medicinal water of the five barks of Balu tree, Ombu tree, White Willow tree, Fir tree or White Sandalwood to smear and wash. Or mix the five excretions of cows with fragrances, or mix the powder of Amla and mustard, etc., to smear, rub and wash. If you can't find so much, then Guru Rinpoche (Tibetan: སློབ་དཔོན་ཀུན་སྙིང་, Pinyin: lobpon kun nying) said: 'Suka and bean flour, and five kinds of auspicious grass, like this, use bricks and other things to bathe.' Even if there is no brush of auspicious grass, there is no way. If you don't do it separately, then mix all the medicinal materials and crush them with the branches of auspicious grass.
Third,

--------------------------------------------------------------------------------

ཆན། དུརྦའི་པིར་གྱིས་བྱུག་ཚུལ་བྱས་ལ་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་མེ་ལོང་ལ་ཤར་བར་དང་པོ་གཙོ་བུམ་ཐོགས་ལ་ཁྲུས་ཁང་བསྐྱེད་ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཀྱིས་ཁྲུས་བྱས་རྗེས། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་བ་ར་ཎ་བི་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས་དྲིལ་ཕྱིས་ཀྱི་རྫས་ཤུན་ལྤགས་ལྔའམ་སྲན་དཀར་གྱི་ཕྱེ་མས་དྲིལ་ཞིང་ཕྱི་བར་བྱས་ལ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་དེ་དངོས་སུ་བཀྲུ་མི་རུང་བ་ལ་དྲིལ་ཕྱིས་ཀྱི་ཚུལ་ཙམ་བྱ་ཞིང་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་དག་པར་བསམ། བསྐུ་མཉེའི་རྫས། ཙནྡ་དཀར་དམར། གུར་གུམ། ཨ་ག་རུ། ག་བུར་སོགས་དྲི་བཟང་པོ་དང་ལྡན་པའི་ཏིལ་མར་གྱིས་བྱུགས་པའམ་
7-30-4a
བྱུག་ཚུལ་བྱས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། དེ་ནས་ཁྲུས་བུམ་བརྒྱད་སྔར་བསྒྲུབ་ཡོད་ན། འདི་ནི་ཁྲུས་མཆོག །ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ། འདི་ནི་སྦྱིན་པའི་སོགས་ཕྱིན་དྲུག་གི་ཚིག་བཅད་བཅས་ཚིག་བཅད་བརྒྱད་པོ་རེ་རེའི་མཐར། སོ་སོའི་སྔགས་དང་བཅས་པས་བཀྲུ་ཞིང་། དེ་རེ་རེའི་མཐར་ཡང་། དྲིལ་ཕྱིས་ཀྱི་ཚུལ་དང་། སྐུ་ཕྱི། བསྐུ་མཉེ་གསུམ་རེ་སྔགས་ཙམ་གྱིས་བྱ་བ་བླ་མ་གོང་མའི་ཕྱག་བཞེས་ལ་མཛད་མཐར་དེ་ནས་དེ་ལ་སོགས་ཀྱིས་ན་བཟའ་ཕུལ་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་ཝ་སྟྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད། དེ་དག་གི་བར་སྐབས་རྣམས་སུ་ན་ཆུང་རྣམས་ཀྱིས་རོལ་མོ་བྱ་བ་དང་སྤོས་ཀྱིས་བདུག་ཅིང་ཤིས་བརྗོད་ཅི་རིགས་སུ་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས། ༈ དེ་ལྟར་མ་ལྕོགས་ན་བུམ་རྫས་ཉེར་ལྔ་ལྡན་པའི་བུམ་པ་གཅིག་སྔར་བསྒྲུབ་ཟིན་ནས་སྐབས་འདིར། ཁྲུས་ཀྱི་ཁང་པ་སོགས་ཀྱི་ལྷ་སྐྱེད་ལ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཁྲུས་སྔགས་བཅས་པས་རྟེན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་མེ་ལོང་དུ་ཤར་བ་ལ་ཁྲུས་གསོལ་བའི་ཆུ་དེ་སླར་ཡང་བུམ་པར་བླུགས་ལ། དུརྦཱའི་པིར་གྱིས་རྟེན་རྣམས་ལ་འདག་ཆལ་གྱི་རྫས་བྱུག་ཚུལ་བྱས་ནས་འདི་ནི་ཁྲུས་མཆོག་དང་།ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ། ཞེས་དང་གོང་གི་བཛྲ་ཨ་བ་ར་ཎ་སོགས་ཀྱི་སྔགས་བརྗོད་དེ། ཁྲུས་ཆུ་འཐོར་ཞིང་གཟུགས་བརྙན་བཀྲུ། གཞན་ཡང་སྤྲོ་ན་རྣམ་འཇོམས་སྨེ་བརྩེགས་འབྱུང་ལྔའི་
7-30-4b
ཁྲུས་སྔགས་སོགས་བཟླས་པས། མི་གཙང་བ་དང་བགེགས་དང་མི་ཤེས་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་དག་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་དྲིལ་ཕྱིས་ཀྱི་རྫས་བྱུག་ཚུལ་བྱས་ཏེ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་སོགས་གོང་གི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་དྲིལ་ཕྱི་བྱ། དེ་དག་སྐུ་ལ་སོགས་ཀྱིས་སྐུ་ཕྱི་ཞིང་དྲིལ་ཕྱིས་ཀྱི་སྔགས་དེ་བརྗོད། དྲི་བཟང་དང་བཅས་པའི་ཏིལ་མར་གྱིས་བྱུག་ཚུལ་བྱས་ལ། སྟོང་གསུམ་ཀུན་ཏུ་དྲི་ངད་སོགས་ཚིགས་བཅད་དང་བཛྲ་གནྡྷེའི་སྔགས་བཅས་པས་བསྐུ་མཉེ་བྱ། དེ་ནས་དེ་ལ་སོགས་ཀྱིས་ན་བཟའ་འབུལ་བས་འཐུས་སོ། །ཤིན་ཏུ་བསྡུ་ན་འདག་ཆལ་གྱི

【现代汉语翻译】
然后，用茅草笔做涂抹的样子，将所依的影像显现在镜子里。首先，拿着主瓶，开辟沐浴室，像诞生时那样沐浴后，念诵：嗡 班匝 阿瓦ra纳 贝效达 梭哈 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་བ་ར་ཎ་བི་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ།)。
然后，用擦拭的物品，五种树皮或者白豆粉擦拭，念诵：嗡 萨瓦 达他嘎达 嘎雅 贝效达那耶 梭哈 (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བི་ཤོ་དྷ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།)。对于实际上不能清洗的，只做擦拭的样子，观想一切污垢都已清除。涂油的物品：白檀香、红檀香、藏红花、沉香、龙脑香等具有香味的芝麻油涂抹，或者做涂抹的样子，念诵：嗡 班匝 刚de 梭哈 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་སྭཱ་ཧཱ།)。
然后，如果之前已经准备好了八个沐浴瓶，那么念诵：‘这是殊胜的沐浴。’‘如来诞生时。’‘这是布施的。’等六度（布施、持戒、忍辱、精进、禅定、智慧）的偈颂，每个偈颂的结尾，都带着各自的咒语沐浴。每个偈颂的结尾，都做擦拭的样子，擦拭身体，涂油，这三件事都只念咒语。这是上师的传统，最后献上衣服，念诵：嗡 班匝 瓦斯扎亚 梭哈 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཝ་སྟྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།)。
在这些间隙中，让年轻的女子演奏音乐，焚香，说吉祥的话。
如果不能这样做，那么就用一个装有二十五种物品的宝瓶，之前已经准备好了，这时，开辟沐浴的房间等，生起本尊，念诵‘如来诞生时’等沐浴的咒语，将所依的影像显现在镜子里，将沐浴的水倒回宝瓶里。用茅草笔将涂抹的物品涂抹在所依上，念诵：‘这是殊胜的沐浴。’嗡 萨瓦 达他嘎达 阿比效嘎 爹 萨玛雅 效热耶 吽 (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ།)，以及之前的班匝 阿瓦ra纳等的咒语，洒沐浴的水，清洗影像。如果想更广，就念诵不动明王、积聚光明、五大的沐浴咒语等，观想一切不净、魔障和无知都已完全清除。
然后，做涂抹的样子，念诵萨瓦 达他等的咒语，进行擦拭。用布等擦拭身体，念诵擦拭的咒语。用带有香味的芝麻油涂抹，念诵‘三千世界充满香气’等偈颂，以及班匝 刚de的咒语，进行涂油。然后，献上衣服就可以了。如果非常简化，就涂抹。

【English Translation】
Then, using a durba grass pen to make a gesture of smearing, the image of the supports appears in the mirror. First, holding the main vase, create a bathing room, and after bathing as if at birth, recite: OM VAJRA AVARANA VISHUDDHE SVAHA.
Then, using the substance for wiping, five kinds of bark or white bean flour, wipe and clean. Recite: OM SARVA TATHAGATA KAYA VISHODHANAYE SVAHA. For those that cannot actually be washed, only make the gesture of wiping, and contemplate that all impurities have been removed. Substances for anointing: white and red sandalwood, saffron, agarwood, camphor, etc., smeared with sesame oil that has a good fragrance, or make a gesture of smearing. Recite: OM VAJRA GANDHE SVAHA.
Then, if eight bathing vases have been prepared beforehand, recite: 'This is the supreme bath.' 'As the Tathagata was born.' 'This is giving.' etc., with the verses of the six perfections (generosity, discipline, patience, diligence, concentration, and wisdom), each verse ending with its respective mantra. At the end of each verse, also make the gesture of wiping, wiping the body, and anointing with oil, these three actions only done with mantras. This is the tradition of the upper lamas, and finally offer clothes, reciting: OM VAJRA VASTRAYA SVAHA.
In the intervals between these, let young women play music, burn incense, and say auspicious words as appropriate.
If this is not possible, then use a vase containing twenty-five substances, which has been prepared beforehand. At this time, create the deities of the bathing room, etc., and generate the deity. Recite the bathing mantras such as 'As the Tathagata was born,' and pour the bathing water onto the image of the supports appearing in the mirror, then pour it back into the vase. Using a durba grass pen, make a gesture of smearing the substances for smearing on the supports, and recite: 'This is the supreme bath.' OM SARVA TATHAGATA ABHISHEKA TE SAMAYA SHRIYE HUM, and the mantras of Vajra Avarana, etc. Sprinkle the bathing water and wash the image. Furthermore, if you want to expand, recite the bathing mantras of Akshobhya, the Accumulation of Light, and the Five Elements, etc. Contemplate that all impurities, obstacles, and ignorance have been completely purified.
Then, make a gesture of smearing the substance for wiping, reciting the mantra of Sarva Tatha, etc., and wipe. Wipe the body with cloth, etc., reciting the mantra for wiping. Anoint with sesame oil containing fragrance, reciting the verses such as 'The fragrance pervades the three thousand worlds,' and the mantra of Vajra Gandhe, and anoint with oil. Then, offering clothes is sufficient. If it is very simplified, just smear.

--------------------------------------------------------------------------------

་རྫས་སོགས་མེད་ཀྱང་། རྟེན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་ལ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་སོགས་ཚིགས་བཅད་ཁྲུས་སྔགས་བཅས་ཁྲུས་བྱ་ཞིང་། སྐུ་ཕྱི། བསྐུ་མཉེ། ན་བཟའ་འབུལ་བ་རྣམས་སྔགས་ཙམ་གྱིས་བྱས་པས་ཆོག་གོ། དེ་ནས་རྟེན་དངོས་སུ་བཀྲུ་བ་སོགས་བྱས་པ་རྣམས་སྔགས་འདིས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བར་བྱ་སྟེ། ཨོཾ་བཛྲཱ་བྷཱ་བ་སེ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ལྟར་མིན་ཡང་སྔགས་དེས་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཨཱོཾ་ཛིཾ་ཁཾ། ཞེས་པས་ཅོད་པན་བཅིངས་པའམ་འཆིང་ཚུལ་བྱ་ཞིང་གདན་ལ་དྲང་པོར་བཞུགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །
第三生起处所
རྩ་བའི་ས་བཅད་གསུམ་པ་རྟེན་བསྐྱེད་པ་ནི། ཨ་མྲྀ་ཏས་བསངས། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ། སྐུ་རྟེན་རྣམས་སེང་གེས་བཏེགས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་པདྨ་ཉི་ཟླ་བརྩེགས་པའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་ལས་འཁོར་ལོ་ཨོཾ་གྱིས་མཚན་
7-30-5a
པ་ལས་རྣམ་སྣང་དཀར་པོ་འཁོར་ལོ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། སྤྱན་མ་དཀར་མོ་འཁོར་ལོ་དང་། དེས་ཡུ་བ་བྱས་པའི་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ། གླེགས་བམ་རྣམས་རྨ་བྱས་བཏེགས་པའི་ཁྲི་པད་ཉི་ཟླ་བར་ཨཱཾ་ལས་པདྨ་དམར་པོ་ཨཱཾ་གིས་མཚན་པ་ལས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དམར་པོ་པདྨ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། གོས་དཀར་མོ་པདྨ་དང་དེས་ཡུ་བ་བྱས་པའི་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ། ཕྱག་མཚན་རྣམས་གླང་པོ་ཆེས་བཏེགས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་པད་ཉི་ཟླ་བར་ཧཱུྃ་ལས་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་ལས་མི་བསྐྱོད་པ་སྔོན་པོ་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་སྔོན་མོ་རྡོ་རྗེ་དང་དེས་ཡུ་བ་བྱས་པའི་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ། རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་སོགས་རྟ་མཆོག་གིས་བཏེགས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་པད་ཉི་ཟླ་བར། སྭཱ་ལས་རིན་ཆེན་སེར་པོ་སྭཱས་མཚན་པ་ལས། རིན་འབྱུང་སེར་པོ་རིན་པོ་ཆེ་དང་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པ། ཡུམ་མཱ་མ་ཀཱི་སེར་མོ་རིན་པོ་ཆེ་དང་དེས་ཡུ་བ་བྱས་པའི་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ། གོ་ཆ་དང་རྫས་སོགས་ཤང་ཤང་གིས་བཏེགས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲི་པད་ཉི་ཟླ་བར། ཧཱ་ལས་
7-30-5b
རལ་གྲི་ལྗང་གུ་ཧས་མཚན་པ་ལས་དོན་གྲུབ་ལྗང་གུ་རལ་གྲི་དང་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ། ཡུམ་དམ་ཚིག་སྒྲོལ་མ་ལྗང་མོ་རལ་གྲི་དང་དེས་ཡུ་བ་བྱས་པའི་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ། སྟེ་དེ་ལྟར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྟེན་རིགས་ལྔར་ཕྱེས་ལ་སོ་སོར་བསྐྱེད་པ་དེ་གང་རུང་རེའམ། ལྔ་ཀ་དགོས་ནའང་དེ་ལྟར་བྱ། གཞན་ཡང་མཆོད་རྟེན་དང་གཙུག་ལག་ཁང་སོགས་རྣམ་སྣང་དུ་བསྐྱེད་པར་ཡང་གསུངས། དེ་ལྟར་རིགས་དབྱེ་འམ། ཡང་ན། རྟེན་གང་ཡང་རུང་སྟེ་དེ་ཉིད་སྒྲུབ་དཀྱིལ་གང་ལ་བརྟེན་པའི་མདུན་བསྐྱེད་ལྟར་བསྐྱེད་ཀྱང་

【现代汉语翻译】
即使没有实际的物品等，对于作为所依的佛像，也要按照‘如何诞生’等章节，伴随着沐浴的真言进行沐浴，涂香、按摩、供养衣服等，仅通过念诵真言来完成即可。之后，对于实际的所依进行清洗等，都要通过这个真言迎请至坛城的中央安住：嗡 班匝 班瓦 塞 梭哈 (藏文：ཨོཾ་བཛྲཱ་བྷཱ་བ་སེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajrābhāva se svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，存在，梭哈)。即使不是这样，也通过这个真言迎请安住，嗡 吽 嗡 增 康 (藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཨཱོཾ་ཛིཾ་ཁཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ oṃ jiṃ khaṃ，汉语字面意思：嗡，吽，嗡，增，康)，以此来系紧头饰或者进行束缚，并端正地迎请安住在座垫上。
第三生起处所
根本科判第三，生起所依：以甘露（藏文：ཨ་མྲྀ་ཏ，梵文天城体：amṛta，梵文罗马拟音：amrita，汉语字面意思：不死）净化，以自性空（藏文：སྭ་བྷཱ་བ，梵文天城体：svabhāva，梵文罗马拟音：svabhāva，汉语字面意思：自性）净化。从空性中，由 種子字 勃隆(藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：bhrūṃ，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：勃隆)生出珍宝的宫殿，在其中，诸佛像安放在由狮子抬起的珍宝宝座上，其上有莲花、日月重叠的座垫。在 嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：oṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)字上生出轮宝，轮宝上标有 嗡(藏文：ཨོཾ，梵文天城体：oṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡)字，从中生出白色毗卢遮那佛（藏文：རྣམ་སྣང་，含义：一切光明遍照），手持轮宝和铃。白色的眼母（藏文：སྤྱན་མ，含义：佛母名）手持轮宝和以此为柄的铃，与之交合。经函安放在由孔雀抬起的宝座上，其上有莲花、日月。在 阿(藏文：ཨཱཾ，梵文天城体：āṃ，梵文罗马拟音：āṃ，汉语字面意思：阿)字上生出红色莲花，莲花上标有 阿(藏文：ཨཱཾ，梵文天城体：āṃ，梵文罗马拟音：āṃ，汉语字面意思：阿)字，从中生出红色无量光佛（藏文：སྣང་བ་མཐའ་ཡས，含义：无量光明），手持莲花和铃。白衣母（藏文：གོས་དཀར，含义：身着白衣的佛母）手持莲花和以此为柄的铃，与之交合。法器安放在由大象抬起的珍宝宝座上，其上有莲花、日月。在 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)字上生出蓝色金刚杵，金刚杵上标有 吽(藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：hūṃ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)字，从中生出蓝色不动佛（藏文：མི་བསྐྱོད，含义：不可动摇），手持金刚杵和铃。法界自在母（藏文：དབྱིངས་ཕྱུག，含义：法界自在）手持金刚杵和以此为柄的铃，与之交合。珍宝饰品等安放在由骏马抬起的珍宝宝座上，其上有莲花、日月。在 梭(藏文：སྭཱ，梵文天城体：svā，梵文罗马拟音：svā，汉语字面意思：梭)字上生出黄色珍宝，珍宝上标有 梭(藏文：སྭཱ，梵文天城体：svā，梵文罗马拟音：svā，汉语字面意思：梭)字，从中生出黄色宝生佛（藏文：རིན་འབྱུང，含义：珍宝生出），手持珍宝和铃。玛玛aki佛母（藏文：མཱ་མ་ཀཱི，含义：佛母名）手持珍宝和以此为柄的铃，与之交合。盔甲和物品等安放在由人抬起的珍宝宝座上，其上有莲花、日月。在 哈(藏文：ཧཱ，梵文天城体：hā，梵文罗马拟音：hā，汉语字面意思：哈)字上
生出绿色宝剑，宝剑上标有 哈(藏文：ཧཱ，梵文天城体：hā，梵文罗马拟音：hā，汉语字面意思：哈)字，从中生出绿色不空成就佛（藏文：དོན་གྲུབ，含义：成就一切义），手持宝剑和铃。度母誓言（藏文：དམ་ཚིགསྒྲོལ་མ，含义：誓言度母）手持宝剑和以此为柄的铃，与之交合。因此，将身语意功德事业的所依分为五部，各自生起，或者任何一部，或者如果需要五部，也应如此进行。此外，还说佛塔和寺庙等也应生起为毗卢遮那佛。如此进行部类划分，或者，任何所依，都应像依赖于其的成就坛城的前方生起一样生起。

【English Translation】
Even without actual substances, for the image of the support, one should perform bathing according to the verses such as 'How was he born,' along with the bathing mantra. Offering perfume, massage, and clothing should be done simply by reciting the mantra. Then, after actually washing the support, one should invite it to reside in the center of the mandala with this mantra: Om Vajra Bhava Se Svaha. Even if not, invite it to reside with that mantra. Om Hum Om Jim Kham, by this, one should tie the diadem or perform the tying, and invite it to sit upright on the seat.
Third Place of Arising
The third of the root divisions is the arising of the support: Purify with Amrita, purify with Svabhava. From emptiness, from Bhrum arises a precious palace, inside of which, the supports of the deities are placed on a precious throne supported by lions, on top of a lotus, sun, and moon seat. From Om arises a wheel marked with Om, from which arises white Vairochana, holding a wheel and a bell. White Lochana holds a wheel and a bell with it as a handle, and unites with him. The scriptures are placed on a throne supported by peacocks, on top of a lotus, sun, and moon. From Am arises a red lotus marked with Am, from which arises red Amitabha, holding a lotus and a bell. White Pandaravasini holds a lotus and a bell with it as a handle, and unites with him. The implements are placed on a precious throne supported by elephants, on top of a lotus, sun, and moon. From Hum arises a blue vajra marked with Hum, from which arises blue Akshobhya, holding a vajra and a bell. Blue Dhatvishvari holds a vajra and a bell with it as a handle, and unites with him. Precious ornaments etc. are placed on a precious throne supported by excellent horses, on top of a lotus, sun, and moon. From Sva arises a yellow jewel marked with Sva, from which arises yellow Ratnasambhava, holding a jewel and a bell. Yellow Mamaki holds a jewel and a bell with it as a handle, and unites with him. Armor and substances etc. are placed on a precious throne supported by humans, on top of a lotus, sun, and moon. From Ha
arises a green sword marked with Ha, from which arises green Amoghasiddhi, holding a sword and a bell. Green Samaya Tara holds a sword and a bell with it as a handle, and unites with him. Thus, divide the supports of body, speech, mind, qualities, and activity into five families and generate them separately, either one of them or, if all five are needed, do it in that way. Furthermore, it is said that stupas and temples etc. should also be generated as Vairochana. Thus, divide the families, or, whichever support it may be, generate it as the front generation of the accomplishment mandala on which it relies.

--------------------------------------------------------------------------------

རུང་སྟེ། ལྷ་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་ཐ་དད་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རིགས་ལྔ་པོ་གང་བསྐྱེད་ཀྱང་། ལྷ་དེ་དག་ཞི་འཛུམ་མཚན་དཔེའི་ལང་ཚོ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ། དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན་ཞིང་འོད་ཟེར་མུ་མེད་པར་འཕྲོ་བའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་མཚན་པར་བྱ།
第四迎请智慧尊
བཞི་པ་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་པ་ནི། བདག་དང་རྟེན་གྱི་ལྷའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་
7-30-6a
རྣམ་པར། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཞེས་རྡོ་རྗེ་བསྡུ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བྱ། རྡོར་དྲིལ་སྤོས་བཅས། མ་ལུས་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་མགོན་སོགས་ཀྱིས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་། ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་དགའ་ལྡན་ནས། །སྤྲུལ་པ་དམ་པ་ཏོག་དཀར་ལྷ་ཡི་བུས། །མི་ཕམ་མགོན་ལ་རྒྱལ་ཚབ་དབང་བསྐུར་ནས། །གཟིགས་པ་རྣམ་ལྔས་འཛམ་གླིང་ཀུན་གཟིགས་ཤིང་། །གླང་ཆེན་ཐལ་དཀར་སྟབས་གཤེགས་ལྷུམས་ཞུགས་ལྟར། །རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨའི་རིགས་མཆོག་དང་། །ལས་ཀྱི་རིགས་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས། །ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས། །དུས་འདིར་བདག་གིས་དད་པས་སྤྱན་འདྲེན་ན། །རྟེན་མཆོག་འདི་ལ་བྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །བདག་དང་འགྲོ་ལ་ཐུགས་བརྩེའི་ཕྱིར། །ཉིད་ཀྱི་རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་ཡིས་ནི། །འདི་རུ་མགོན་པོ་རྟག་བཞུགས་ནས། །རྗེས་སུ་བརྩེ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སྟྭཾ། གདན་འབུལ་ལ། དྲི་མེད་ཡིད་འོང་ལྷ་རྫས་ལས་བྱུང་བའི། །མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་དང་། །མར་མེ་དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་སོགས། །ཀུན་
7-30-6b
བཟང་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་མཆོད་པར་བགྱི། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པདྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནེ་ཝི་ཏེ་ཤཔྡ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭཱ་ཧཱས་མཆོད་ནས།
第五智慧尊融入
ལྔ་པ་ཡེ་ཤེས་པ་དགུག་གཞུག་བསྟིམ་པར་བྱ་བ་ནི། སོ་སོའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས། ཨོཾ་བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ ཞེས་ཉེ་བར་དགུག ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ། ཞེས་པས་རྟེན་ལ་གཞུག ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ། ཞེས་པས་དབྱེར་མེད་བཅིང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧོ། ཞེས་རོ་གཅིག་དུ་དགྱེས་པ་བསྐྱེད་པར་བསམ་མོ། །
第六与誓言尊一体
དྲུག་པ་རྒྱས་གདབ་པ་ནི། རབ་ཏུ་གནས་བྱའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་དུ་འཁོར་ལོ་པདྨ་རྡོ་རྗེ་ལ་གནས་པའི་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཚན་པར་གསལ་ལ། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་རྩེ་གསུམ་རྩེ་གཅིག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་གནས་སོ་སོར་གཏད་དེ། ཨོཾ་དཔལ་ལྡན་སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་འཆང་བ། །རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་གསུམ་གྱི་སྐུ། །གསུང་ཐུགས་དེང་འདིར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྐུ་ཡི་གསུང་གི་ཐུགས་ཀྱི་དབྱིག་ཏུ་དབང་བས

【现代汉语翻译】
这是因为所有本尊在智慧的法界中没有差别。无论生起五部中的哪一部，这些本尊都应具有寂静、微笑、相好庄严、青春焕发的形象，以丝绸和珍宝的饰品装饰，并从其头顶的嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）白色，喉咙的阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）红色，以及心中的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）蓝色来标识。
第四，迎请智慧尊：
迎请智慧尊的方法是：从自生本尊和所依本尊的心间吽字发出光芒，照耀十方四时的所有如来，显现不可思议的智慧坛城。
念诵'嗡 班杂 萨玛扎'（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：ओम् वज्र सम ज，梵文罗马拟音：oṃ vajra samājaḥ，汉语字面意思：嗡，金刚，降临）并结金刚聚集手印，同时摇动金刚铃并焚香。然后念诵：'您是所有众生的怙主'等偈颂，以及'如诸佛陀从兜率天降'等偈颂：
‘如诸佛陀从兜率天降，
化身殊胜白伞天子，
弥勒怙主受佛位灌顶，
以五种观察垂视赡洲。
如白象入胎之相降临，
金刚珍宝莲花之胜族，
以及业部和如来部诸佛，
十方一切胜者及眷属，
此时我以虔诚之心迎请，
祈请降临于此殊胜所依。
为了慈悯我和一切众生，
以您神通之力，
祈请怙主恒常安住于此，
并以慈悲垂念于我等。’
奉献莲花座：'莲花，卡玛拉亚，斯瓦哈'（藏文：པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སྟྭཾ，梵文天城体：पद्म कमलाय स्तवं，梵文罗马拟音：padma kamalāya stavaṃ，汉语字面意思：莲花，莲花）
奉献供品：'以无垢、悦意、天物所生的供水、浴足水、鲜花、焚香、明灯、香水、食物、音乐等，以及普贤供云大海来供养。'
念诵'嗡 班杂 阿尔刚 巴当 布贝 杜贝 阿洛给 根德 涅维德 萨达 扎 斯瓦哈'（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པདྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནེ་ཝི་ཏེ་ཤཔྡ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭཱ་ཧཱས་，梵文天城体：ओम् वज्र अर्घं पाद्यं पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैविद्य शब्ध प्रतीच्छ स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedya śabdha pratīccha svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，供水，浴足水，鲜花，焚香，明灯，香水，食物，音乐，接受，梭哈）来供养。
第五，智慧尊融入：
结各自身手印，念诵'嗡 班杂 昂古夏 扎'（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ，梵文天城体：ओम् वज्र अङ्कुश ज，梵文罗马拟音：oṃ vajra aṅkuśa jaḥ，汉语字面意思：嗡，金刚，钩，生）来迎请；念诵'嗡 班杂 巴夏 吽'（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओम् वज्र पाश हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra pāśa hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，索，吽）使融入所依；念诵'嗡 班杂 斯波达 邦'（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ།，梵文天城体：ओम् वज्र स्फोट बं，梵文罗马拟音：oṃ vajra sphoṭa baṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，锁，榜）来无二束缚；念诵'嗡 班杂 阿贝夏亚 霍'（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧོ།，梵文天城体：ओम् वज्र आवेशय हो，梵文罗马拟音：oṃ vajra āveśaya hoḥ，汉语字面意思：嗡，金刚，进入，霍）来生起融为一体的欢喜。
第六，与誓言尊一体：
观想所要加持的本尊三处，分别有轮、莲花、金刚，并以三字来标识。然后，在各处结五股金刚杵、三股金刚杵、一股金刚杵的手印，并念诵：'嗡，具德佛陀身语意，金刚不坏三金刚，身语意之力量，于此令诸佛，身之语之意，悉皆得自在。'

【English Translation】
This is because all deities are undifferentiated in the realm of wisdom. Whichever of the five families is generated, these deities should have a peaceful, smiling, and beautifully adorned appearance, full of youthful vigor, adorned with silk and precious jewels, and marked by a white Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om) at the crown of the head, a red Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah) at the throat, and a blue Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) at the heart.
Fourth, Inviting the Wisdom Deities:
The method of inviting the wisdom deities is as follows: From the Hum syllable at the heart of the self-generated deity and the support deity, rays of light emanate, illuminating all the Tathagatas of the ten directions and four times, manifesting an inconceivable mandala of wisdom.
Recite 'Om Vajra Samaja' (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：ओम् वज्र सम ज，梵文罗马拟音：oṃ vajra samājaḥ，汉语字面意思：Om, Vajra, Come together) and make the vajra gathering mudra, while ringing the vajra bell and burning incense. Then recite: 'You are the protector of all beings' and other verses, as well as 'As the Buddhas descended from Tushita' and other verses:
'As the Buddhas descended from Tushita,
Emanating as the supreme White Umbrella Prince,
Lord Maitreya received the empowerment of the Buddha's throne,
Observing all of Jambudvipa with five kinds of vision.
Like the descent of a white elephant entering the womb,
The supreme families of Vajra, Ratna, and Padma,
As well as the Karma family and the Tathagata family,
All the victorious ones of the ten directions and their retinues,
At this time, I invite you with devotion,
I pray that you come to this supreme support.
Out of compassion for me and all beings,
By the power of your miraculous abilities,
I pray that the protector will always abide here,
And always cherish us with compassion.'
Offering the lotus seat: 'Padma Kamalaya Stavam' (藏文：པདྨ་ཀ་མ་ལཱ་ཡ་སྟྭཾ，梵文天城体：पद्म कमलाय स्तवं，梵文罗马拟音：padma kamalāya stavaṃ，汉语字面意思：Lotus, Kamalaya, Praise)
Offering the offerings: 'With pure, pleasing, and celestial substances, I offer the water for drinking, water for washing the feet, flowers, incense, lamps, perfume, food, music, and so on, as well as the ocean of Samantabhadra's clouds of offerings.'
Recite 'Om Vajra Argham Padyam Pushpe Dhupe Aloke Gandhe Naivedye Shabdha Pratichchha Svaha' (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པདྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནེ་ཝི་ཏེ་ཤཔྡ་པྲ་ཏིཙྪ་སྭཱ་ཧཱས་，梵文天城体：ओम् वज्र अर्घं पाद्यं पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैविद्य शब्ध प्रतीच्छ स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedya śabdha pratīccha svāhā，汉语字面意思：Om, Vajra, Water for drinking, Water for washing the feet, Flowers, Incense, Lamps, Perfume, Food, Music, Accept, Svaha) to make the offering.
Fifth, Integrating the Wisdom Deities:
Make the respective hand mudras, and recite 'Om Vajra Ankusha Jah' (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ，梵文天城体：ओम् वज्र अङ्कुश ज，梵文罗马拟音：oṃ vajra aṅkuśa jaḥ，汉语字面意思：Om, Vajra, Hook, Born) to invite; recite 'Om Vajra Pasha Hum' (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओम् वज्र पाश हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra pāśa hūṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Rope, Hum) to integrate into the support; recite 'Om Vajra Sphota Bam' (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ།，梵文天城体：ओम् वज्र स्फोट बं，梵文罗马拟音：oṃ vajra sphoṭa baṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Lock, Bam) to bind inseparably; recite 'Om Vajra Aveshaya Hoh' (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཧོ།，梵文天城体：ओम् वज्र आवेशय हो，梵文罗马拟音：oṃ vajra āveśaya hoḥ，汉语字面意思：Om, Vajra, Enter, Hoh) to generate the joy of becoming one.
Sixth, Becoming One with the Samaya Deities:
Visualize the three places of the deity to be blessed, with a wheel, a lotus, and a vajra respectively, and marked with three syllables. Then, make the mudras of a five-pronged vajra, a three-pronged vajra, and a one-pronged vajra at each place, and recite: 'Om, glorious Buddha, holding body, speech, and mind, indestructible vajra of the three vajras, the power of body, speech, and mind, may all the Buddhas here, body, speech, and mind, all be free.'

--------------------------------------------------------------------------------

ྐུར་རོ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཡ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། ཞེས་དང་དེ་བཞིན་གསུང་དང་ཐུགས་ལ་ཁ་བསྒྱུར་ཤེས་པར་བྱ།
第七传授灌顶
བདུན་པ་དེ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་ནི། རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་དབང་གི་ལྷ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ། རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་དང་སྲས་སུ་བཅས་པ་ཐམས་
7-30-7a
ཅད་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཞེས་པས་སྤྱན་དྲངས་ནས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་བཞུགས་པ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ཆོས་སྐུ་ནམ་མཁའ་སོགས་ཚིགས་བཅད་ཀྱིས་བསྟོད་ནས། རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་སངས་རྒྱས་ལ། །འགྲོ་བ་སྐྱོབ་པའི་ཆེད་དུ་དབང་། །ཡོན་ཏན་འབྱུང་གནས་ཇི་ལྟར་བསྩལ། །དེ་ལྟར་འདི་ལའང་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་ནམ་མཁའ་གང་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བའི་དགོངས་པ་མཛད། ཡུམ་རྣམས་ཀྱིས་བུམ་པའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་དབང་བསྐུར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་པའི་གླུ་དབྱངས་བརྗོད། ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་གདུགས་དང་བ་དན་ལ་སོགས་པ་བསྒྲེངས་ཤིང་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པས་མཆོད་རྫས་ཀྱི་ཆར་འབེབས། ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད་པའི་ལས་མཛད་པར་བསམ་ལ། བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྙིང་ལ་གནས། ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་རིགས་ཀུན་གྱི་ནི་བདག་པོ་མཆོག །མ་ལུས་སེམས་ཅན་བསྐྱེད་མཛད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟེ། དེས་ནི་དེང་ཁྱོད་དབང་བསྐུར་མཆོག་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཅེས་དང་། ཇི་ལྟར་བལྟམས་སོགས་ནས། དེ་བཞིན་བདག་གིས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་
7-30-7b
ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ། ཞེས་དབང་བསྐུར་བས་སྐུ་གང་དྲི་མ་དག་ཆུའི་ལྷག་མ་སྤྱི་བོར་འཁྱིལ་བ་ལས་རྣམ་སྣང་སོགས་རིགས་ཀྱི་བདག་པོར་གྱུར་པའི་རིགས་ལྔས་དབུ་རྒྱན་པར་བསམ། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཾ་ཧྲཱི་ཨཱཿཔཉྩ་ཀུ་ལ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་མཾ། ཞེས་དབུ་རྒྱན་གྱིས་དབང་བསྐུར། ཨོཾ་ཊུཾ་ཞེས་གོ་བགོ་ཨོཾ་བཛྲ་ཏུཥྱ་ཧོ། །ཞེས་ཐལ་མོས་མཉེས་པར་བྱའོ། །སྤྲོ་ན། དངོས་སུ་འབྱོར་དང་ཡིད་ཀྱིས་སོགས་ཚིགས་བཅད་སྔགས་བཅས་ཀྱིས་མཆོད་པ་དང་ཆོས་སྐུ་ནམ་མཁའ་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་པ་བྱ།
第八开光
བརྒྱད་པ་སྤྱན་དབྱེ་བ་ནི། གསེར་ཐུར་གྱིས་དབྱེ་བའི་ཚུལ་དང་བཅས། ཇི་ལྟར་མིག་མཁན་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །འཇིག་རྟེན་རབ་རིབ་བསལ་བ་ལྟར། །རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་ཡེ་ཤེས་སྤྱན། །སེམས་ཅན་དོན་དུ་དབྱེ་བར་བྱ། །ཨོཾ་ཙཀྵུ་ཙཀྵུ་ས་མནྟ་ཙཀྵུ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་དྷྱཱ་ན་ས་མཱ་དྷི་པྲཱི་ཎ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ། སྤྱན་འབྱེད་སྔགས་རྗེས་རབ་གནས་རྒྱུད་ན་སྔགས་འདི་འདུག་དཔྱད། ཐུགས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བཞུགས་བསྔགས་སམ་སྙམ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་རྣམ་པར་དག་པ་དང་ལྡན་ཞིང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་གཟིགས་པ་འཇུག་པའི་མཐུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་མ

【现代汉语翻译】
供养！嗡 萨瓦 达塔嘎达 玛哈 嘎瓦嘎 哲达 雅 瓦吉拉 斯瓦巴瓦 阿玛 阔杭。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཡ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ།，梵文天城体：ओंसर्वतथागतमहाकावाकचित्तयवज्रस्वभावआत्मकॊऽहं，梵文罗马拟音：om sarva tathāgata mahā kāvāka citta ya vajra svabhāva ātmako'haṃ，汉语字面意思：嗡，一切如来，大身语意，金刚，自性，我） 这样，要知道如何转换语和意。
第七 传授灌顶
第七，关于授予灌顶：从自身心间的种子字发出的光芒，迎请所有如来，五部佛父佛母及其眷属，念诵‘班杂 萨玛扎（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ）’，使其安住于前方的虚空中。以‘嗡 班杂 阿尔刚（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ）’等供养。以‘法身虚空’等偈颂赞颂。然后，金刚持祈请诸佛：‘为了救护众生而赐予灌顶，如您过去赐予功德之源，请也同样赐予我。’ 祈请后，观想充满虚空的如来都给予灌顶的加持。佛母们以宝瓶中的水流进行灌顶，菩萨们唱诵吉祥的歌，天女们举起伞和幢幡等，伴随着音乐声降下供品的雨。忿怒尊们则进行驱除障碍的事业。观想：‘愿那吉祥安住于一切众生的心中，是众生的自性，是诸部族之主，是无余众生的创造者，是伟大的安乐。因此，今日愿您获得最殊胜的灌顶吉祥！’ 念诵‘如来降生’等，直至‘如是，我亦如是灌顶’。念诵‘嗡 萨瓦 达塔嘎达 阿比谢嘎 德 萨玛雅 希利耶 吽。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：ओंसर्वतथागताभिषेकतेसमयश्रीयेहुं，梵文罗马拟音：om sarva tathāgata abhiṣeka te samaya śrī ye hūṃ，汉语字面意思：嗡，一切如来，灌顶，彼，誓言，吉祥，耶，吽）’ 灌顶后，观想身体充满，垢染清除，剩余的水在头顶形成，化为五部佛尊作为顶饰。
念诵‘嗡 吽 创 舍 阿 班匝 咕噜 穆咕扎 阿比钦匝 芒。（藏文：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཾ་ཧྲཱི་ཨཱཿཔཉྩ་ཀུ་ལ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་མཾ།，梵文天城体：ओंहूंत्रंश्रीआःपञ्चकुलमुकुटअभिषिञ्चमं，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ traṃ hrī āḥ pañca kula mukuṭa abhiṣiñca maṃ，汉语字面意思：嗡，吽，创，舍，阿，五部，顶饰，灌顶，我）’，以顶饰进行灌顶。念诵‘嗡 嘟’穿上衣服，念诵‘嗡 班杂 嘟夏 霍。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཏུཥྱ་ཧོ།，梵文天城体：ओंवज्रतुष्यहो，梵文罗马拟音：oṃ vajra tuṣya ho，汉语字面意思：嗡，金刚，喜悦，呼）’，以合掌使其欢喜。如果想扩展，可以念诵‘以实物供养和意幻供养’等偈颂和咒语进行供养，并以‘法身虚空’等偈颂进行赞颂。
第八 开光
第八，开光：以金针开光的方式，念诵：‘如眼科医生，驱散世间的昏暗，为利益众生，请为诸佛开启智慧之眼。’ 念诵‘嗡 扎修 扎修 萨曼塔 扎修 比修达尼 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཙཀྵུ་ཙཀྵུ་ས་མནྟ་ཙཀྵུ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओंचक्षुचक्षुसमन्तचक्षुविशोधनिसवाहा，梵文罗马拟音：oṃ cakṣu cakṣu samanta cakṣu viśodhani svāhā，汉语字面意思：嗡，眼，眼，普眼，清净，梭哈） 嗡 禅那 萨玛地 普日那内 梭哈。（藏文：ཨོཾ་དྷྱཱ་ན་ས་མཱ་དྷི་པྲཱི་ཎ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओंध्यानसमाधिप्रीणनेसवाहा，梵文罗马拟音：oṃ dhyāna samādhi prīṇane svāhā，汉语字面意思：嗡，禅定，三摩地，喜悦，梭哈）’ 开眼咒之后的安住次第中，要审查是否有此咒。我认为是安住于意三摩地中进行赞颂。愿智慧之眼完全清净，并具足能观照众生利益的殊胜力量。

【English Translation】
Offering! Oṃ Sarva Tathāgata Mahā Kāva Vāka Citta Ya Vajra Svabhāva Ātmako'haṃ. (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཡ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ།, Sanskrit Devanagari: ओंसर्वतथागतमहाकावाकचित्तयवज्रस्वभावआत्मकॊऽहं, Sanskrit Romanization: oṃ sarva tathāgata mahā kāvāka citta ya vajra svabhāva ātmako'haṃ, Literal Chinese meaning: Oṃ, all Tathāgatas, great body speech mind, vajra, self-nature, I) Thus, know how to transform speech and mind.
Seventh Bestowing Empowerment
Seventh, regarding bestowing empowerment: From the rays of light emanating from the seed syllable in one's own heart, invite all the Tathāgatas, the five Buddha families, fathers and mothers, and their retinues, reciting 'Vajra Samājaḥ (Tibetan: བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ)' and request them to abide in the space in front. Offer with 'Oṃ Vajra Arghaṃ (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ)' etc. Praise with verses such as 'Dharmakāya space'. Then, Vajradhara requests the Buddhas: 'For the sake of saving beings, bestow empowerment, just as you bestowed the source of merit in the past, please bestow it upon me as well.' After requesting, visualize that all the Tathāgatas filling the space give the blessing of empowerment. The Buddha mothers bestow empowerment with the stream of water from the vase, the Bodhisattvas sing auspicious songs, the goddesses raise umbrellas and banners, etc., and rain down offerings accompanied by the sound of music. The wrathful deities perform the activity of dispelling obstacles. Visualize: 'May that auspiciousness abide in the hearts of all beings, is the nature of beings, is the lord of all families, is the creator of all beings without exception, is great bliss. Therefore, may you receive the most supreme auspiciousness of empowerment today!' Recite 'As the Tathagata was born' etc., until 'Thus, I also bestow empowerment.' Recite 'Oṃ Sarva Tathāgata Abhiṣeka Te Samaya Śrī Ye Hūṃ. (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: ओंसर्वतथागताभिषेकतेसमयश्रीयेहुं, Sanskrit Romanization: oṃ sarva tathāgata abhiṣeka te samaya śrī ye hūṃ, Literal Chinese meaning: Oṃ, all Tathāgatas, empowerment, that, samaya, auspicious, ye, hūṃ)' After the empowerment, visualize the body being filled, impurities cleared, and the remaining water forming on the crown of the head, transforming into the five Buddha families as the crown.
Recite 'Oṃ Hūṃ Traṃ Hrī Āḥ Pañca Kula Mukuṭa Abhiṣiñca Maṃ. (Tibetan: ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཾ་ཧྲཱི་ཨཱཿཔཉྩ་ཀུ་ལ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཥཱིཉྩ་མཾ།, Sanskrit Devanagari: ओंहूंत्रंश्रीआःपञ्चकुलमुकुटअभिषिञ्चमं, Sanskrit Romanization: oṃ hūṃ traṃ hrī āḥ pañca kula mukuṭa abhiṣiñca maṃ, Literal Chinese meaning: Oṃ, Hūṃ, Traṃ, Hrī, Āḥ, five families, crown, empower me)' Bestow empowerment with the crown. Recite 'Oṃ Ṭuṃ' put on the clothes, recite 'Oṃ Vajra Tuṣya Ho. (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཏུཥྱ་ཧོ།, Sanskrit Devanagari: ओंवज्रतुष्यहो, Sanskrit Romanization: oṃ vajra tuṣya ho, Literal Chinese meaning: Oṃ, Vajra, be pleased, ho)' Make them happy with folded hands. If you want to expand, you can offer with verses and mantras such as 'Offering with real objects and imagined offerings', and praise with verses such as 'Dharmakāya space'.
Eighth Consecration
Eighth, Consecration: In the manner of opening the eyes with a golden needle, recite: 'Just as an ophthalmologist dispels the darkness of the world, for the benefit of beings, please open the eyes of wisdom for the Buddhas.' Recite 'Oṃ Cakṣu Cakṣu Samanta Cakṣu Viśodhani Svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་ཙཀྵུ་ཙཀྵུ་ས་མནྟ་ཙཀྵུ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ओंचक्षुचक्षुसमन्तचक्षुविशोधनिसवाहा, Sanskrit Romanization: oṃ cakṣu cakṣu samanta cakṣu viśodhani svāhā, Literal Chinese meaning: Oṃ, eye, eye, all-seeing eye, purifier, svāhā) Oṃ Dhyāna Samādhi Prīṇane Svāhā. (Tibetan: ཨོཾ་དྷྱཱ་ན་ས་མཱ་དྷི་པྲཱི་ཎ་ནེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ओंध्यानसमाधिप्रीणनेसवाहा, Sanskrit Romanization: oṃ dhyāna samādhi prīṇane svāhā, Literal Chinese meaning: Oṃ, dhyana, samadhi, delight, svāhā)' In the sequence of abiding after the eye-opening mantra, it should be examined whether this mantra is present. I think it is praising while abiding in the mind samadhi. May the eyes of wisdom be completely pure and possess the excellent power to see the benefit of beings.

--------------------------------------------------------------------------------

ངའ་བརྙེས་པར་གྱུར་ཅིག །ཞེས་བརྗོད་
7-30-8a
རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་རྣ་བྲུད་ཀྱིས་སྙན་དབྱེ་བ། རྨང་ཚེར་གྱིས་ཤངས་དབྱེ་བ། ཐུར་མ་ཐོགས་ཏེ་ཞལ་དབྱེ་བ། ཚེམས་ཤིང་གིས་ཚེམས་དབྱེ་བའི་ཚིགས་བཅད་སོ་སོའི་སྔགས་བཅས་བརྗོད་ཅིང་སྐྱེ་མཆེད་གསལ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་འདོད་ཡོན་ལྔའི་མཆོད་པའང་བྱ་བར་གསུངས། མདོར་ན་སྐུ་གཟུགས་དེ་ཉིད་རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་གྱི་སྐུ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་གཟིགས་པ་འཇུག་པའི་མཐུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པར་མོས་པར་བྱའོ། །
第九转所依
དགུ་པ་རྟེན་བསྒྱུར་བ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་བཅས་པའི་ཐལ་མོས་རྟེན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་མེ་ལོང་ངོས་སུ་ཤར་བ་ལ་རེག་ཅིང་སེ་གོལ་གྱིས་སྒྲས་མཚོན་པས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས། བསྐྱེད་པའི་ལྷ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྟེན་སོ་སོའི་སྣང་བརྙན་གསལ་ལ་མ་འདྲེས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མཐུ་བྱིན་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པར་བསམ།
第十授权
བཅུ་པ་མངའ་དབུལ་ལ་བཞི་ལས། དང་པོ་སྤྱིར་མཆོད་བསྟོད་ཀྱིས་མངའ་དབུལ་བ་ནི། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཉེར་སྤྱོད་ཀྱི་མཆོད། རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོ་མའམ། ཆུ་དང་ཐང་ལས་སྐྱེས་སོགས་རབ་གནས་རྒྱུད་ཀྱི་མཆོད་པའི་ཚིགས་བཅད་དང་། དེ་ནས་རྒྱལ་སྲིད་བདུན། འདོད་ཡོན་ལྔ། རིག་མ་བཅུ་དྲུག་རྣམས་རྒྱས་བསྡུས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་ཅི་རིགས་པས་མཆོད། གཞན་ཡང་རྒྱུད་སྡེ་གོང་མ་འབྲེལ་བའི་ཆོ་ག་ཡིན་ན་
7-30-8b
སྨན་རག་གཏོར་གསུམ་སོགས་ནང་དང་གསང་མཆོད་དང་ཚོགས་མཆོད་ཀྱང་ཕུལ་བར་བྱའོ། །བསྟོད་པ་ནི་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་དང་། མཉམ་མེད་མས་བསྟོད་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་བྱེ་བྲག་ཉེར་མཁོའི་མངའ་དབུལ་ལ། མཎྜལ། སོ་བདུན་མ། དྲིའི་བྱུག་པ། སྟོང་གསུམ་ཀུན་ཏུ་ན་བཟའ་སྣ་ཚོགས་དབང་པོའི། རྒྱན་འབུལ་བ་རྒྱལ་བ་མཚན་དཔེའི་བཞི་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་བྱས་པས་ཆོག་ལ། སྐབས་འདིར་རྒྱན་ནམ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་རྒྱས་སྤྲོས་སུ། གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་བ་དན་བླ་བྲེ་དང་། །དར་འཕན་རོལ་མོ་མཆོད་པའི་སྒྲ་དབྱངས་བཅས། །བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་བརྒྱད་སོགས་སྣ་ཚོགས་རྫས། །དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ་བར་བགྱི། །འབྲེག་སྤྱད་ཆོས་གོས་ཆུ་ཚག་ལྷུང་བཟེད་སོགས། །ཆགས་བྲལ་རྣམས་ཀྱི་ཉེར་མཁོ་ཇི་སྙེད་དང་། །སོ་མང་ཁབ་སྙུང་གྲི་གུ་ཆུ་གྲི་སོགས། །ཆགས་བཅས་ཚུལ་འཆང་རྣམས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་དང་། །དུར་ཁྲོད་རྒྱན་དང་གདན་ཁྲི་མེ་དཔུང་སོགས། །ཁྲོ་བོ་མཉེས་བྱེད་དྲག་པོའི་འདོད་ཡོན་ཚོགས། །ཁྲི་དང་ན་བཟའ་གླེགས་ཤིང་གླེགས་ཐག་སོགས། གསུང་རྟེན་གླེགས་བམ་རྣམས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་དང་། །སྲོག་ཤིང་འཁོར་ལོ་ཅོད་པན་འཕན་དང་གདུགས། །
7-30-9a
རྒྱལ་མཚན་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་གདན་ཁྲི་སོགས། །མཆོད་རྟེན་རྣམས་ལ་འོས་པའི་ཡོ་བྱད་བཅས། 

【现代汉语翻译】
愿我获得成就！’如此念诵。
若想详细进行，则念诵包括用耳挖勺开启双耳、用荆棘开启鼻孔、持勺开启嘴巴、用牙签开启牙齿等各个偈颂的咒语，并供养能使诸根清明的五妙欲供品。总之，应当信解此身像具有能为利益一切众生而行持的、圆满一切功德的能力。
第九、转变所依：阿阇黎以持金刚杵之掌，触及所依之身像于镜面所显现之影像，并以钲鼓之声为象征，念诵‘嗡 阿 吽 梭哈’三次。观想从所生之本尊完全转变，各个所依之影像清晰而不混杂，具足圆满之加持力。
第十、授予主权，分四部分。第一，以共同的供养和赞颂来授予主权：首先进行供养加持，然后是近事供养，以及‘无边大海’或‘水和陆地所生’等出自灌顶续部的供养偈颂。之后，以或繁或简的偈颂供养七政宝、五妙欲、十六明妃等。此外，如果是与上部续部相关的仪轨，
则应供养内供、秘密供和会供等，如药、酒、朵玛等。赞颂方面，可繁可简，并以‘无等母’进行赞颂。第二，特别授予所需之主权：供养曼扎、三十七供、香涂、三千世界所有衣物、自在天之饰物。供养诸佛之相好，可繁可简即可。此时，详细陈设饰物或用具，如：伞、幢、幡、帐幔，绸缎彩幡、乐器和供养的音声，吉祥八物八瑞相，以及各种物品，供养坛城诸尊。剃刀、法衣、水壶、钵等，供养无贪者所需之物。针、锥、刀、小刀等，供养持戒者所需之物。尸陀林饰物、坐垫、床榻、火堆等，供养能令忿怒尊欢喜之猛厉欲妙。床、衣物、书板、书带等，供养语所依经典之用具。命树、法轮、宝顶、彩幡和伞，
幢、鲜花、花环、坐垫、床榻等，以及适合供养佛塔之用具。

【English Translation】
May I attain accomplishment!' Thus, it is said.
If you wish to elaborate, recite the mantras for each verse, including opening the ears with an ear pick, opening the nostrils with thorns, opening the mouth with a spoon, and opening the teeth with a toothpick, and also offer the five desirable objects that clarify the senses. In short, one should believe that this body has the power to act for the benefit of all beings and is endowed with all kinds of excellent qualities.
Ninth, Transforming the Support: The master touches the image of the support appearing on the surface of the mirror with the vajra-holding palm, and symbolizes it with the sound of the cymbals, reciting 'Om Ah Hum Svaha' three times. One should contemplate that from the deities generated, the images of each support are clear and unmixed, endowed with complete power and blessings.
Tenth, Conferring Empowerment, has four parts. First, generally conferring empowerment through offerings and praise: First, bless the offerings, then make offerings of enjoyment, and verses of offering from the empowerment tantras such as 'Boundless Ocean' or 'Born from water and land.' Then, offer the seven royal emblems, the five desirable qualities, and the sixteen vidyas, with verses that are either elaborate or concise. Furthermore, if it is a ritual related to the higher tantras,
then inner offerings, secret offerings, and ganachakra offerings should also be made, such as medicine, alcohol, and torma. For praise, it can be elaborate or concise, and praise with 'Unequaled Mother.' Second, specifically conferring the necessary empowerment: Offer the mandala, the thirty-seven offerings, scented ointment, all the clothes of the three thousand worlds, and the ornaments of the lord of gods. Offering the marks and signs of the Buddhas can be done elaborately or concisely. At this time, elaborate on the details of the ornaments or implements, such as: umbrellas, banners, streamers, canopies, silk banners, musical instruments and offering sounds, the eight auspicious symbols and signs, and various objects, offered to the deities of the mandala. Razors, robes, water pots, begging bowls, etc., are offered to those who are free from attachment. Needles, awls, knives, small knives, etc., are offered to those who uphold the precepts with attachment. Cemetery ornaments, cushions, thrones, fire piles, etc., are offered as fierce desirable objects that please the wrathful ones. Thrones, clothes, writing boards, writing straps, etc., are offered as implements for the scriptures, the support of speech. Life trees, dharma wheels, crowns, banners and umbrellas,
banners, flowers, garlands, cushions, thrones, etc., and implements suitable for offering to stupas.

--------------------------------------------------------------------------------

།རྣམ་མང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་དབུལ་བར་བགྱི། །ཞེས་པ་འདི་ཙམ་གྱིས་ཕུལ་བར་མོས་པ་བྱ། སྤྲོ་ན་སོ་སོའི་ཚིགས་བཅད་རབ་གནས་ཀྱི་ཆོ་ག་རྒྱས་པ་རྣམས་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱ། འདི་དག་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་གཙུག་ལག་ཁང་ལྟ་བུའི་རབ་གནས་ཀྱི་སྐབས་སུ་དེ་ལྟར་མཛད་ཅིང་མ་བྱས་ཀྱང་ཆད་སྐྱོན་མེད། གོང་གི་མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུ་ན། དངོས་སུ་འབྱོར་དང་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་ཏེ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བླ་མེད་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས། །མཁའ་དབྱིངས་རྣམ་དག་རྒྱ་ཆེར་ཡོངས་བཀོད་དེ། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་རྒྱ་མཚོས་མཆོད། །ཨོཾ་ཨཱ་ནུཏྟ་ར་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་པས་ཆོག་གོ། གསུམ་པ་ཙཱ་རུའི་ཞལ་ཟས་ཀྱི་མངའ་དབུལ་བ་ནི། རྒྱས་པར་སྦྱིན་སྲེག་དང་འོ་ཐུག་འབུལ་བ་ནི། རབ་ཏུ་གནས་བྱའི་རྟེན་དང་ཉེ་བར་འཚམ་པར། རྒྱས་པར་ཐབ་ཁུང་དུ་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་བྱས་ལ་དེའི་ཚེ་དེར་བསྐྱེད་པའི་ལྷ་རྣམས་ལ་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱས་པའི་ལྷ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གི་མཆོད་པ་འབུལ། གྲུབ་ནས་གཤེགས་གསོལ་དུས་རྟེན་རྣམས་ལ་སླར་བཅུག །
7-30-9b
ལྷར་སྦྱིན་སྲེག་གྲུབ་པའི་ཐབ་ཀྱི་མེ་དེ་ཉིད་ལས། ལྕགས་ཐབ་ལྟ་བུའི་སྟེང་དུ་འབྲས་དང་འོ་མ་དང་སྦྲང་རྩི་ཀ་ར་བཅས་པ། སློབ་དཔོན་གྱིས་བླུགས་གཟར་གྱིས་དཀྲུགས་ཤིང་བསྐོལ་ལ། དཔོན་སློབ་ཀུན་གྱིས་ལྷ་ཡི་རྩ་སྔགས་བཟླ་བཞིན་འོ་ཐུག་ལེགས་པར་བསྐོལ་་བའི་ཕུད་ཙ་རུའི་བཟའ་བར་ལྷ་ལ་ཕུལ་བའི་ལྷག་མ་མཆོད་ཡོན་ཀུན་ལ་འོག་གི་ཡོན་བདག་བསྒོ་བའི་སྐབས་སུ་ཞལ་བསྲོའི་ཚུལ་དུ་བསྟབ་པར་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་སྦྱིན་སྲེག་དང་འོ་ཐུག་བསྐོལ་བ་མ་གྲུབ་ན། ལྷ་བཤོས་གཙང་མ་ཟས་སྣ་བཟང་དགུས་བསྐོར་བ་བཤམས་པ་དབུལ་བས་ཆོག །དེ་གཉིས་གང་ལྟར་ཡང་ཆབ་བྲན་ལ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས། རིན་པོ་ཆེ་ལས་གྲུབ་པའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་ལྷ་རྫས་ཀྱི་ཞལ་ཟས་འདོད་ཡོན་གྱི་ངོ་བོ་ཟད་མི་ཤེས་པ་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར་པར་བསམ་ལ། ཞལ་ཟས་རོ་བརྒྱ་ལྡན་ཞིང་ཡིད་འཕྲོག་པ། ལེགས་སྦྱར་འདི་ནི་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ལ། །དད་པས་ཕུལ་བས་འགྲོ་བ་འདི་དག་ཀུན། །འབྱོར་ལྡན་ཏིང་འཛིན་ཟས་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག །ཅེས་པས་དབུལ། སྔར་ཚོགས་མཆོད་ཕུལ་ཟིན་ན་སྐབས་འདིར་ཚོགས་ལ་རོལ། རྡོ་རྗེའི་གླུ་གར་ཀྱང་སྤྲོ་ན་བྱའོ། །བཞི་པ་སྔགས་ཀྱིས་མངའ་དབུལ་བ་ནི། རྟེན་རྣམས་ལ་གཟུངས་ཐག་བཏགས་པའི་སྣེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་བཟུང་སྟེ། རབ་ཏུ་གནས་བྱའི་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་སྔགས་འཕྲེང་འཁོར་བའི་འོད་ཀྱིས་ཕྱོག་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྟེན་སོ་སོའི་རྣམ་པར་བ

【现代汉语翻译】
我将献上无量供养的云朵。（藏文：རྣམ་མང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་དབུལ་བར་བགྱི།）仅以此表达虔诚供养之心。如果愿意，可以按照各自的章节，从盛大的开光仪式中引用。这些在身语意圆满的寺庙开光时使用，即使不这样做也没有过失。总而言之，将以上所有供养汇集起来：
以实际拥有的和心中幻化的供品，化为无上普贤供云，将清净广阔的虚空完全布满，以无量无尽的内外密供来供养。（藏文：དངོས་སུ་འབྱོར་དང་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་ཏེ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བླ་མེད་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས། །མཁའ་དབྱིངས་རྣམ་དག་རྒྱ་ཆེར་ཡོངས་བཀོད་དེ། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་རྒྱ་མཚོས་མཆོད།）
念诵『嗡 阿 努达拉 普扎 麦嘎 萨姆札 斯帕拉纳 萨玛耶 梭哈』（藏文：ཨོཾ་ཨཱ་ནུཏྟ་ར་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།），即可。第三，奉献“查如”食物：详细的火供和牛奶粥供养：在靠近要开光的圣物的地方，根据情况进行详细或简略的火供，并在此时迎请火供中生起的诸神，以及开光所迎请的诸神，献上火供的供品。完成后，送诸神返回，并将圣物放回原处。
从为诸神完成火供的火中，在类似铁炉的炉子上，放入大米、牛奶、蜂蜜和糖。上师用勺子搅拌并熬煮。师徒一起念诵本尊的根本咒，将熬煮好的牛奶粥的精华，作为“查如”食物供养诸神，并将剩余的供品，在下面供养施主时，以漱口的方式给予。如果未能完成火供和熬煮牛奶粥，可以用干净的食物和九种上等食物制作的供品来代替。
无论采用哪种方式，都用“虚空藏”咒（梵文天城体：आकाशगर्भ，梵文罗马拟音：ākāśagarbha，汉语字面意思：虚空藏）和手印加持水，观想在由珍宝制成的广阔容器中，诸神的食物和所需的物品，化为取之不尽、用之不竭的甘露大海。观想食物具有百种美味，令人心旷神怡，念诵：
此善调之食，我今诚供养，祈愿诸有情，富足享禅悦。（藏文：ལེགས་སྦྱར་འདི་ནི་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ལ། །དད་པས་ཕུལ་བས་འགྲོ་བ་འདི་དག་ཀུན། །འབྱོར་ལྡན་ཏིང་འཛིན་ཟས་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག།）以此奉献。如果之前已经供养过会供，此时可以享用会供。如果愿意，也可以表演金刚歌舞。第四，以咒语加持：上师拿着系在圣物上的加持线的末端，观想在要开光的圣物的心间，位于月亮上的咒语链旋转，其光芒照耀十方诸佛及其眷属，融入各个圣物的形象中。

【English Translation】
I offer a multitude of clouds of offerings. (Tibetan: རྣམ་མང་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་དབུལ་བར་བགྱི།) With just this, cultivate devotion in offering. If you wish, follow the elaborate consecration rituals from the respective chapters. These are used during the consecration of complete representations of body, speech, and mind, like a temple, and there is no fault if they are not done. To summarize all the above offerings:
With actual and mentally emanated offerings, transform them into the supreme Samantabhadra's clouds of offerings, completely arranging the pure and vast expanse of space, offering with an ocean of outer, inner, and secret offerings. (Tibetan: དངོས་སུ་འབྱོར་དང་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་ཏེ། །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་བླ་མེད་མཆོད་སྤྲིན་གྱིས། །མཁའ་དབྱིངས་རྣམ་དག་རྒྱ་ཆེར་ཡོངས་བཀོད་དེ། །ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་རྒྱ་མཚོས་མཆོད།)
It is sufficient to recite 'Om Anuttara Puja Megha Samudra Spharana Samaye Svaha.' (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱ་ནུཏྟ་ར་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།) Third, offering the 'Tsa ru' food: Elaborate fire puja and milk porridge offering: Near the object to be consecrated, perform an elaborate fire puja, either extensively or concisely as appropriate, and at that time, invite the deities generated therein, as well as the deities invited for the consecration, and offer the fire puja offerings. After completion, dismiss the deities and return the objects to their places.
From the fire of the completed fire puja for the deities, on a stove-like platform, place rice, milk, honey, and sugar. The master stirs and boils them with a ladle. The master and disciples together recite the deity's root mantra, and offer the essence of the well-boiled milk porridge as 'Tsa ru' food to the deities, and the remaining offerings are given as a mouth-rinsing to all the patrons during the time of instructing the patrons below. If the fire puja and boiling of milk porridge are not completed, it is sufficient to offer a clean deity offering and an arrangement made with nine excellent foods.
In either case, bless the water with the 'Akashagarbha' mantra (Sanskrit Devanagari: आकाशगर्भ, Sanskrit Romanization: ākāśagarbha, Chinese literal meaning: Womb of Space) and mudra, and visualize that in a vast container made of precious jewels, the deities' food and desired objects are transformed into an inexhaustible ocean of nectar. Visualize the food as having a hundred flavors, captivating the mind, and recite:
This well-prepared food, I now sincerely offer, may all sentient beings, be rich and enjoy meditative food. (Tibetan: ལེགས་སྦྱར་འདི་ནི་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ལ། །དད་པས་ཕུལ་བས་འགྲོ་བ་འདི་དག་ཀུན། །འབྱོར་ལྡན་ཏིང་འཛིན་ཟས་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག།) Offer in this way. If the tsok offering has already been offered, enjoy the tsok at this time. If you wish, you may also perform Vajra songs and dances. Fourth, blessing with mantras: The master holds the end of the blessing cord attached to the objects, and visualizes that in the heart of the objects to be consecrated, a string of mantras residing on the moon rotates, its light shining on the Buddhas and their retinues in the ten directions, merging into the forms of the respective objects.

--------------------------------------------------------------------------------

ྱོན་ནས་དེ་ལ་བཞུགས་པར་
7-30-10a
ཀྱི་མངའ་དབུལ་བ་ནི། རྟེན་རྣམས་ལ་གཟུགས་ཐལ་བཏགས་པའི་སྣེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་བཟུང་སྟེ། རབ་ཏུ་གནས་བྱའི་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་སྔགས་འཕྲེང་འཁོརབའི་འོད་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྟེན་སོ་སོའི་རྣམ་པར་བྱོན་ནས་དེ་ལ་བཞུགས་པར་གྱུར། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བསམ་ལ། བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་མཐར། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྦྱར་བ་དང་། ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཧྲཱི་བྷཱུ་ཁཾ་བཛྲི་བྷ་བ་དྲི་ཌྷ་ཏིཥྛ་བྷྲཱུ་ཁཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་དང་། པུ་སྟི་ལ་སྔགས་གཉིས་ཀ་དང་། རྟེ་ཅི་ནུས་བཟླ་ཞིང་། ཐམས་ཅད་ལ་ཐུན་མོང་དུ། སྔར་སྒྲུབ་པའི་གཟུང་བུམ་གྱི་ཆུ་རྟེན་སྙིང་བཟླ་བཞིན་མེ་ཏོག་ལ་བྲན་པས་རྟེན་དང་། སྐུ་གཟུགས་དང་། འདུས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པར་འཐོར་ཞིང་། མཆོད་རྟེན་དང་གཙུག་ལག་ཁང་ལ། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སོགས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་ཅི་རིགས་པ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །
第十一祈请
བཅུ་གཅིག་པ་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི། ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། མེ་ཏོག་དམ་པ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། དེ་དག་བསྔགས་པ་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད་ལ། རྟེན་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་བཏགས་པ་ནས་བཟུང་བའམ། མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱར་བས་བཏུད་དེ། ཇི་སྲིད་ས་ཆུ་མེ་དང་ནི། །རླུང་གི་བསྐལ་པས་འཇིག་བར་དུ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །བཅོམ་ལྡན་ཁྱོད་ནི་བཞུགས་པར་མཛོད། །འདིར་ནི་གཟུགས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བཞུགས་ནས་ཀྱང་། །ནད་མེད་ཚེ་དང་དབང་ཕྱུག་དང་། །མཆོག་རྣམས་ལེགས་པར་སྩལ་དུ་གསོལ། །
7-30-10b
ཞེས་དང་། ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་སོགས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་ལ། ལས་སྔགས་བཟླ་ཞིང་རྡོ་རྗེ་བཅས་ལག་གཡས་ཀྱིས། སྐུ་སོགས་ཀྱིས་སྟོད་སྨད་བར་གསུམ་དུ་བསྐོར་ལ། རྟེན་སྙིང་བཟླས་པའི་མེ་ཏོག་འཐོར་བས་བྱིན་རླབས་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པར་བྱ་ཞིང་། རྗེས་སུ་མཆོད་བསྟོད་ཀྱང་བྱའོ། །
结行
གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་དྲུག་ལས། དང་པོ་གཏོར་མ་གཏོང་བ་ནི། ནང་དུ་རྡོ་རྗེའི་ཆོས་སྲུང་རྣམས་དང་ཕྱི་རོལ་ཏུ་ཕྱོགས་སྐྱོང་འབྱུང་གཏོར་ཅི་རིགས་པ་གཏོང་། གཉིས་པ་སྲུང་མ་བསྒོ་བ་ནི། གནས་དང་རྟེན་དེ་སྲུང་མ་གང་ལ་གཏོད་པར་འདོད་པ་དེའི་གཏོར་མ་ཟུར་དུ་བཤམས་ནས་ཕུལ་ལ། རྡོ་རྗེ་བཀའ་ནན་གྱི་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་ཧཾ། ཞེས་དང་། རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའི་རྒྱ་སྲུང་མ་དེའི་སྤྱི་བོར་བཞག་པར་མོས་པས། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་པས་དམ་ལ་བཞག རྡོ་རྗེ་ཆོས་སྐྱོང་བའི་སྲུང་མ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། གནས་དང་རྟེན་འདི་རྣམས་སྲུང་ཞིང་སྐྱོང་བ་དང་། མཆོད་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་འབྱུང་ཞི

【现代汉语翻译】
7-30-10a
的贫乏。从象征物上系着的彩带末端，由阿阇黎（梵文：acharya，上师）执持，观想应加持的象征物中心轮处，月轮上的咒鬘旋转发光，十方诸佛连同菩萨眷属化现为各个象征物的形象，安住于其中。念诵并观想：在自生本尊心咒的末尾加上‘嗡 索巴ra底提剎 班杂 耶 梭哈(Om Supratishtha Vajra Ye Svaha)’。以及‘嗡 吽 舍 菩 堪 班杂 巴哇 哲达 提剎 菩 堪 梭哈(Om Hum Hri Bhu Kham Vajri Bhava Dridha Tistha Bhru Kham Svaha)’。对于经书，念诵这两个咒语，并尽力念诵象征物的心咒。普遍地，用之前修法时所用的宝瓶中的水，一边念诵象征物的心咒，一边洒在鲜花上，然后将鲜花散布在所有的象征物、佛像和集会上。对于佛塔和寺庙，应念诵吉祥的祈愿词等各种吉祥偈颂。
第十一祈请
在念诵一百字明咒三遍之后，用鲜花等供养，用赞颂等赞美。从将鲜花花环戴在象征物上开始，或者合掌捧着鲜花，念诵：‘乃至地水火风劫，坏灭世界未至时，为利一切有情故，祈请世尊常住此。于此形像相伴随，为利有情常住后，无病长寿享富饶，祈请赐予胜妙法。’
7-30-10b
以及念诵‘十方诸佛’等祈请文，念诵事业咒，右手持金刚杵，从上到下、中间三次绕象征物。通过散布念诵象征物心咒的鲜花，使加持力更加稳固，之后也应进行供养和赞颂。
结行
第三，结行包括六个方面：首先是施放食子，向内施放金刚护法，向外施放四方护法和土地神食子等。第二是委托护法，将食子单独摆设出来，供养给想要委托守护此地和象征物的护法，结金刚禁制手印，念诵：‘嗡 班杂 ra恰 吽(Om Vajra Raksha Hum)’。观想将五股金刚杵手印放在护法的头顶，念诵：‘嗡 班杂 萨玛雅 哈那 哈那 吽 啪(Om Vajra Samaya Hana Hana Hum Phet)’，以此立誓。金刚护法及其眷属，您们要守护和保护这些地方和象征物，愿无尽的供养持续不断地涌现。

【English Translation】
7-30-10a
The poverty of. From the end of the ribbon attached to the supports, held by the Acharya (Sanskrit: acharya, teacher), visualize that at the center wheel of the supports to be consecrated, the mantra garland on the moon wheel rotates and emits light, and the Buddhas of the ten directions, together with their Bodhisattva retinues, manifest as the images of the respective supports and reside therein. Recite and contemplate: At the end of the self-generation deity's heart mantra, add 'Om Supratishtha Vajra Ye Svaha'. And 'Om Hum Hri Bhu Kham Vajri Bhava Dridha Tistha Bhru Kham Svaha'. For scriptures, recite both of these mantras, and recite the heart mantra of the supports as much as possible. Universally, use the water from the vase used in the previous practice, while reciting the heart mantra of the supports, sprinkle it on the flowers, and then scatter the flowers over all the supports, Buddha images, and assemblies. For stupas and temples, auspicious verses such as auspicious prayers should be recited.
Eleventh Request
After reciting the Hundred Syllable Mantra three times, make offerings with flowers, etc., and praise with praises, etc. Starting from placing flower garlands on the supports, or holding flowers with folded palms, recite: 'Until the kalpa of earth, water, fire, and wind, When the destruction of the world has not yet arrived, For the benefit of all sentient beings, Please, O Bhagavan, remain here. Accompanied by this form, After remaining for the benefit of beings, Without disease, long life, and wealth, Please grant the supreme Dharma.'
7-30-10b
And recite prayers such as 'Buddhas of the Ten Directions', recite the activity mantra, hold the vajra in the right hand, and circle the supports three times from top to bottom and in the middle. By scattering flowers while reciting the heart mantra of the supports, make the blessings even more stable, and afterwards, offerings and praises should also be made.
Conclusion
Third, the conclusion includes six aspects: First, offering the torma, offering the Vajra protectors internally, and offering the torma to the directional protectors and local deities externally. Second, entrusting the protectors, setting out the torma separately and offering it to the protectors who are desired to be entrusted with guarding this place and the supports, forming the Vajra binding mudra, and reciting: 'Om Vajra Raksha Hum'. Visualize placing the five-pronged vajra mudra on the crown of the protectors, and reciting: 'Om Vajra Samaya Hana Hana Hum Phet', thereby making a vow. Vajra Dharma protectors and their retinues, you must guard and protect these places and supports, and may endless offerings continue to arise without ceasing.

--------------------------------------------------------------------------------

ང་འགྲོ་བའི་དོན་ཆེན་པོ་འབྱུང་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག །ཅེས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ལོ། །གསུམ་པ་དཀྱིལ་འཁོར་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ནི། གཞུང་ལྟར་བྱའོ། །བཞི་པ་ཡོན་བདག་བསྒོ་བ་ནི། བཀྲ་ཤིས་པའི་རྫས་དང་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་
7-30-11a
འདུ་བྱས་ཏེ། ཉེ་ལོགས་སུ་ཡོན་བདག་སྟན་བཟང་པོ་ལ་འཁོད་པར། བདེ་གཤེགས་ལྷག་མ་འདི་དག་ནི། །གསོལ་ཟོ་ཞིག་ཀྱང་། ཅིག་སྡིག་པ་བྱང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བརྗོད་ཅིང་དཔོན་སློབ་ཐམས་ཅད་ལ་ཙཱ་རུའི་བཟའ་བ་འགྲིམ། སྤྲོ་ན་སློབ་དཔོན་གྱིས་ལུང་གི་རྒྱབ་སྐྱོར་བཅས་སྐབས་བབ་ཀྱི་བཤད་པས་མཚམས་སྦྱར་བའམ་གང་ལྟར་ཡང་། ཁྱོད་ཀྱིས་ང་ལ་གང་གསོལ་བའི། །སྐུ་གཟུགས་དག་ནི་ཁྱད་པར་དུ། །ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་ཇི་བཞིན་དུ། །དེ་དག་དོན་ནི་ངས་བྱས་ཏེ། །དེ་རྣམས་དོན་ནི་གྲུབ་ཟིན་གྱི། །ཅི་བདེ་བར་ནི་མཆོད་པར་བྱོས། །ཁྱོད་ཀྱིས་ང་ལ་གང་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་རབ་ཏུ་གནས་པ་དེ་ལེགས་པར་ཚང་བར་བྱས་ཀྱི་ཁྱོད་ཀྱིས་རྟེན་འདི་རྣམས་ལ་ཞག་བདུན་དུ་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་གྱིས་ཤིག །དེ་ནས་ཡང་ཅི་འབྱོར་བའི་མཆོད་པ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་གྱིས་ཤིག །ཅེས་གདམས་པ་དང་། དེས་ཀྱང་དེ་ལྟར་བགྱིད་པའི་འདུན་པས་སྐབས་དེར་རྟེན་གྱི་དྲུང་དུ་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་རྣམས་ལག་གིས་བསྟར་ཏེ་བཀོད་པས་མཛེས་པར་བཤམས་ལ། དཔོན་སློབ་རྣམས་མགྲིན་གཅིག་པར་མཆོད་པ་རྣམ་བསང་སྦྱང་བྱིན་རླབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོ་སོགས་ཚིགས་བཅད་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱར་བཅས་པས་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་འབུལ་བར་བྱའོ། །ལྔ་པ་ཤིས་པར་བྱ་བ་ནི། སྦྱང་བ་གསུམ་སྔར་བཞིན་ལ། བདེན་བརྗོད་སྐབས། དེང་འདིར་རབ་ཏུ་གནས་པར་བྱས་པའི་རྟེན་རྣམས་དང་། སྦྱིན་པའི་བདག་པོ་འཁོར་དང་
7-30-11b
བཅས་པའི་བཀྲ་ཤིས་དང་མཐུན་རྐྱེན་བསོད་ནམས་ཀྱི་ལེགས་ཚོགས་སྤེལ་བ་ལ་བར་དུ་གཅོད་ཅིང་གླགས་ལྟ་བའི་འབྱུང་པོ་སོགས་སྦྱར་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། རྫས་དང་སྦྱིན་བདག་རྣམས། ཨ་མྲི་ཏས་བསངས། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱངས། སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྦྱིན་པའི་བདག་པོ་སྐད་ཅིག་གིས་གནོད་སྦྱིན་ཡོངས་ཀྱི་སྡེ་དཔོན་ཛམ་བྷ་ལའི་སྐུར་གྱུར་པའི་མདུན་དུ་མྃ་ལས་བྱུང་བའི་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྫས་བརྒྱད་སོ་སོའི་ལས་སྒྲུབ་པ་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿམངྒ་ལཾ་དྲ་བྱ་ཧཱུྃ། ཞེས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་སྟེ། སོགས་ཀྱི་རྫས་བརྒྱད་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ཅིང་རེ་རེ་བཞིན་ཡོན་བདག་ལ་གཏད། དེས་ཀྱང་བླང་ནས་རྟེན་ལ་འབུལ་བའི་ཚུལ་བྱའོ། །སླར་ཡང་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་ཕྱོགས་དུས་ཀྱི་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་དང་། ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་བདེན་ཚིག་གྲུབ་པའི་ཚོགས་ཀྱིས། ཤིས་པ་བརྗོད་པའི་གླུ་དབྱངས་དི་རི་རི་སྒྲོགས་ཤིང་མེ་ཏོག་

【现代汉语翻译】
请您为了我成办利益众生的伟大事业！’如此委托事业。
第三，坛城之后的行为：按照仪轨进行。
第四，告诫施主：准备好吉祥物和供品，让施主在附近舒适的座位上就座，念诵：‘这些逝者的遗物，即使只是一点点，也能净化罪业。’然后，向所有上师和弟子分发擦擦的食物。如果高兴，上师可以结合经文的支持，根据情况进行讲解，或者无论如何，念诵：‘您向我祈请的，那些殊胜的身像，正如所说的那样，我已经完成了那些事情，那些事情已经完成了，请随意供养。’您向我祈请的加持已经圆满完成，请您在七天内对这些圣物进行盛大的供养，然后继续不断地进行力所能及的供养。’如此教诲。施主也以如此行事的意愿，在当时用手将各种供品陈列在圣物前，布置得美观庄严。上师和弟子们齐声念诵供养仪轨，以净化、加持为先导，然后以‘无边大海’等偈颂、咒语和手印，如理如法地进行供养。
第五，祝愿吉祥：净化三处如前，在说谛实语时，加入阻碍和窥视今天所加持的圣物和施主及其眷属的吉祥、顺缘和福德增长的鬼神等，以其为先导，念诵：‘以甘露净化物品和施主，以自性空净化。从空性中，施主瞬间化为所有夜叉的首领，赞巴拉（藏文：ཛམ་བྷ་ལ།，梵文天城体：जम्भल，梵文罗马拟音：jambhala，字面意思：持宝者）的形象，从MAM（藏文：མྃ།，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：mam，字面意思：种子字）中生出的八吉祥物，各自具有无碍成办事业的能力。嗡 啊 芒嘎拉 扎雅 吽。’以此加持。念诵‘明镜是智慧的大海’等八吉祥物的吉祥颂，并一一交给施主，施主也接受后，做供养圣物的姿势。再次，在面前的虚空中，十方诸佛及其眷属，以及天神和仙人，以真实语成就者的行列，发出吉祥的歌声，并散下鲜花。

【English Translation】
Please accomplish the great deeds of benefiting beings for me!' Thus entrusting the activity.
Third, the activities after the mandala: to be done according to the text.
Fourth, advising the patron: Gather auspicious substances and offerings, and have the patron sit nearby on a comfortable seat, reciting: 'These remains of the Sugata, even a small amount, will purify sins.' Then, distribute the food of the tsa-tsa to all the teachers and disciples. If desired, the teacher can combine the support of scripture and explain according to the situation, or in any case, recite: 'Those special images that you requested of me, just as it was said, I have done those things, those things have been accomplished, please offer them as you wish.' The consecration that you requested of me has been perfectly completed, please make great offerings to these supports for seven days, and then continue to make offerings as you are able.' Thus instructing. The patron also, with the intention of doing so, at that time displays various offerings in front of the supports with his hands, arranging them beautifully. The teachers and disciples recite the offering ritual in unison, with purification and blessing as the prelude, and then offer as appropriate with verses, mantras, and mudras such as 'Boundless Ocean'.
Fifth, wishing auspiciousness: The three purifications are as before, and when speaking the truth, add the obstructing and spying beings, etc., who hinder the auspiciousness, favorable conditions, and accumulation of merit of the supports consecrated today and the patron and his retinue, taking them as the prelude, reciting: 'Purify the substances and patrons with nectar, purify with emptiness of self-nature. From emptiness, may the patron instantly transform into the leader of all yakshas, Jambhala, and may the eight auspicious substances arising from MAM (藏文：མྃ།，梵文天城体：मं，梵文罗马拟音：mam，字面意思：seed syllable), each possess the power to accomplish activities without hindrance. Om Ah Mangala Dhaja Hum.' Bless with this. Recite the auspicious verses of the eight auspicious substances such as 'The mirror is the great ocean of wisdom,' and hand them to the patron one by one, who also accepts them and makes the gesture of offering them to the supports. Again, in the sky in front, may the Buddhas of the directions and times and their retinues, as well as the gods and sages, the assembly of truth-speakers and accomplished ones, utter songs of auspiciousness and scatter flowers.

--------------------------------------------------------------------------------

མནྡར་བའི་ཆར་ཆེན་པོ་ཕབ་པས་དགེ་ལེགས་ཀྱི་སྣང་བས་ས་གསུམ་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མངའ་བ་སོགས་ཤིས་བརྗོད་དང་། མཚན་མོར་ཡང་རོལ་མོ་དང་
7-30-12a
གར་སོགས་ཀྱིས་དགའ་སྟོན་རྒྱ་ཆེར་བྱ་ཞིང་ཡོན་ཕུལ། དྲུག་པ་དགེ་བ་བསྔོ་བ་ནི། དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པས་མཚོན་པའི་དགེ་རྩ་རྣམས་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་དུ་བསྔོ་ཞིང་སྨོན་ལམ་གདབ་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་སྔོན་དུ་སྟ་གོན་དང་བཅས་འདི་ལས་རྒྱས་པར་འདོད་ན། རྟེན་བསྐྱེད་སྤྱན་དྲངས་རྒྱས་གདབ་དབང་བསྐུར་མཆོད་བསྟོད་བར་གོང་བཞིན་བཏང་ནས་སྔགས་ཀྱིས་མངའ་དབུལ་ཙམ་བྱས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་འདས་མ་འདས་ཀྱི་གཏོར་མ་སྐབས་འདིར་བཏང་ལ། ལྷ་ལ་སྙན་གསན་དབབ་པ་ནི་པུས་མོ་གཡས་ས་ལ་བཙུགས་ཤིང་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་ལག་གཡས་ཀྱིས་སྤོས་སྣོད་དམ་སྤོས་ཐོགས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཛྲི་ཧ། ཞེས་བརྗོད་པས་ལྕེ་ཧཱུྃ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེར་མོས་ལ། ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ནི། དགའ་ལྡན་དུ་ནི་གནས་པ་ལས། ལྷ་མོ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལྷུམས་ཞུགས་ལྟར། །དེ་བཞིན་གཟུགས་བརྙན་འདིར་བཞུགས་ཤིག །འདི་རུ་མགོན་པོ་རྟག་བཞུགས་ནས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བསྐྱེད་པ་དང་། །སྦྱིན་བདག་ལ་སོགས་དོན་ཆེད་དུ། །བདག་གི་འབྱོར་པ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །ཅི་འབྱོར་བ་ཡི་མཆོད་པ་རྣམས། །མེ་ཏོག་ལ་སོགས་འདི་བཞེས་ཤིག །བདག་དང་སློབ་མར་བཅས་པ་ལ། །རྗེས་སུ་བརྩེ་བས་དགོངས་སུ་གསོལ། །ཀུན་གྱིས་འདི་ལ་བྱིན་རློབ་ཅིང་། །འདི་ཉིད་དུ་ནི་བཞུགས་པར་རིགས། །ཞེས་ལན་གསུམ་གསོལ་བ་བཏབ་པས་གནང་བ་
7-30-12b
བྱིན་པར་བསམ་ཞིང་སླར་ཡང་མཆོད་བསྟོད་རྒྱས་བསྡུས་གང་རིགས་བཏང་ནས། ནོངས་བཤགས་བྱས་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མུ་བཛྲ་ཏིཥྛ་ཞེས་བརྗོད་པས། རྟེན་ལ་ཕབ་པའི་ཡེ་ཤེས་པ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་གཤེགས་པ་ལ་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ཏེ། རྟེན་དངོས་སམ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནས་གསུམ་དྲི་བཟང་གིས་བྱུག །ལས་སྔགས་བཟླ་ཞིང་རྡོ་རྗེས་རྟེན་ལ་རེག་ནས། བཛྲ་རཀྵ་ཧཾ། ཞེས་པའི་བསྲུང་བ་དང་། ཨོཾ་ཝསྟྲ་ཧཱུྃ་ཞེས་ཁེབ་སེར་པོས་མི་མཐོང་བར་བཀབ་ནས་བཞག་ལ། ཆོ་གའི་ལས་རྗེས་རྣམས་བྱའོ། །སང་ཐོ་རངས་དངོས་གཞིའི་ཉིན་བདག་མདུན་གྱི་ཆོ་ག་བཟླས་པ་བར་བཏང་ནས། བུམ་པ་སྒྲུབ་པ་རྣམས་སྟ་གོན་བཞིན་བྱ་བའམ། སྟ་གོན་སྐབས་སུ་གྲུབ་པ་དེས་ཆོག་པར་བྱ། སྦྱང་བཀྲུ་སོགས་སྟ་གོན་སྐབས་ལྟར་བྱ། ཡེ་ཤེས་པ་རྣམས་རྟེན་ལ་འབྱོན་པའི་སྙན་གསན་དབབ། སེམས་བསྐྱེད་དེ་རབ་གནས་བྱ་བའི་འདུན་པ་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་བཏང་བ་རབ་ཆོག་རྒྱས་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་རྟེན་བསྐྱེད་པ་སོགས་གོང་ལྟར་ལས་ཁྱད་མེད། དབང་བསྐུར་རྒྱས་པ་ལྷ་དེའི་དབང་ཆོག་ལྟར་རམ། དབང་བཞི་མདོར་བསྡུས་བྱས་ཀྱང་རུང་། དེ་ནས་སྤྱན་དབྱེ་སོགས་འཇུག་གི་བར་གོང་བཞིན་ལས་གཞ

【现代汉语翻译】
请观想降下曼陀罗花的大雨，使吉祥的光芒遍布三界。念诵吉祥祈愿文，如‘具足圆满’等。夜晚也要广做音乐、舞蹈等庆祝活动，并供养。
第六，回向善根：将以上述方式所积累的善根，回向于无上菩提，并立下誓愿。如果想要在此基础上更加详细地进行，事先做好准备，如前所述，进行迎请本尊、安住、灌顶、供养、赞颂等仪轨，然后念诵咒语进行加持。此时可以供养世间和出世间的食子。向本尊禀告，右膝着地，右手持金刚杵和香炉或香，念诵：‘嗡 班扎 扎日 吽’，观想舌头化为吽字所生的金刚杵。如所有佛，皆住于兜率天，如天女幻化入胎。如是祈请安住于此像。祈请怙主恒常安住于此，生起菩提心，为了施主等众生的利益，以我所有的财物，供养鲜花等一切供品。请您以慈悲心怜悯我和我的弟子们，请您加持一切，理应安住于此。’如此祈请三次，观想得到应允。再次进行或繁或简的供养和赞颂。然后忏悔罪过。念诵：‘嗡 阿 吽 穆 班扎 迪叉’，观想迎请到坛城中的智慧尊返回到前方虚空，并进行供养和赞颂。用香涂抹佛像或画像的三处（额头、喉咙、心间）。念诵事业咒，用金刚杵触碰佛像，念诵：‘班扎 惹叉 吽’，进行保护。用黄色布遮盖佛像，使其不被看见，然后放置。进行仪轨的后续工作。第二天黎明，进行正行，念诵自生本尊和前方本尊的仪轨。按照准备阶段进行瓶的修法，或者在准备阶段已经完成修法也可以。净洗等按照准备阶段进行。向本尊禀告智慧尊降临于佛像。生起菩提心，如详细的入坛仪轨一样，表达进行开光加持的意愿。然后，如前所述，进行迎请本尊等仪轨，没有差别。灌顶可以按照该本尊的详细灌顶仪轨进行，或者简略地进行四种灌顶。然后，如前所述，进行开眼等直至结束的仪轨，没有其他差别。

【English Translation】
Visualize a great rain of Mandarava flowers falling, filling the three realms with the light of auspiciousness. Recite auspicious prayers such as 'Possessing Abundance'. In the evening, hold grand celebrations with music and dance, and make offerings.
Sixth, Dedication of Merit: Dedicate all the accumulated merit from the above practices to unsurpassed Bodhi and make aspirations. If you wish to elaborate further from this, prepare in advance and perform the rituals of invoking the deity, establishing the support, bestowing empowerment, making offerings, and praises as before. Then, consecrate with mantras. At this point, offer worldly and transmundane Torma. To inform the deity, kneel on your right knee, and with your right hand holding a vajra and incense burner or incense stick, say: 'Om Vajra Jrih Hum', visualizing your tongue transforming into a vajra born from the syllable Hum. Just as all Buddhas reside in Tushita Heaven, like the goddess Maya entering the womb, likewise, please reside in this image. May the protector always reside here, generate the mind of Bodhi, and for the sake of the patrons and others, with my possessions, please accept these offerings of flowers and so on. Please regard me and my disciples with compassion. May everyone be blessed by this, and it is fitting to reside here.' Pray three times in this way, visualizing that permission is granted. Again, perform elaborate or concise offerings and praises as appropriate. Then, confess transgressions. Recite: 'Om Ah Hum Mu Vajra Tishta', visualizing the wisdom being invoked into the support returning to the sky in front, and make offerings and praises. Anoint the three places (forehead, throat, heart) of the support or image with fragrant incense. Recite the action mantra, touch the support with the vajra, and recite: 'Vajra Raksha Hum', for protection. Cover the support with a yellow cloth so that it is not visible, and then place it. Perform the remaining actions of the ritual. The next morning, at dawn, perform the main practice, reciting the self-generation deity and the front generation deity's ritual. Perform the vase practice as in the preparation stage, or it is sufficient if it has already been completed during the preparation stage. Purification and washing are done as in the preparation stage. Inform the deity that the wisdom being is coming to the support. Generate the mind of Bodhi and express the intention to perform the consecration, as in the elaborate ritual. Then, as before, perform the rituals of invoking the deity, etc., without any difference. The empowerment can be performed according to the detailed empowerment ritual of that deity, or the four empowerments can be done briefly. Then, as before, perform the rituals from opening the eyes until the end, without any other difference.

--------------------------------------------------------------------------------

ན་དུ་མེད་དོ། །གལ་ཏེ་གོང་བཤད་དེ་ལས་བསྡུ་འདོད་ན། བདག་བསྐྱེད་གང་རུང་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ལས་བུམ་བསྒྲུབས། སྦྱང་བ་ནས
7-30-13a
བརྩམ་རྟེན་བསྒྱུར་བའི་བར་སྔོན་བཞིན་ལ། མཆོད་བསྟོད་དང་སྔགས་ཀྱིས་མངའ་དབུལ། གསོལ་གདབ་བཅས་ཀྱིས་མཐར། བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་རྗེས་ཆོག་རྣམས་བྱའོ། །ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པར། བདག་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་ཧཱུྃ་མཛད་དུ་གསལ་ཞིང་བགེགས་བསྐྲད་ལ། ལྷ་ཁྲུས་གསོལ་བའི་ཆུས་ཁྲུས་མདོར་བསྡུས་བྱ། དེ་ནས་རྟེན་བསྐྱེད་ནས་སྤྱན་འདྲེན་རྒྱས་གདབ་དབང་བསྐུར་མདོར་བསྡུས་བྱས་ལ། སྤྱན་དབྱེ་ཞལ་བསྒྱུར་མཆོད་བསྟོད་གསོལ་གདབ་བཅས་ཀྱི་མཐར་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པས་འགྲུབ་བོ། །དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་རྟེན་གསུམ་གང་། །ཡེ་ཤེས་རོལ་པར་བྱིན་རློབ་པའི། །རབ་ཏུ་གནས་པའི་ཆོ་ག་ནི། །ཚད་གྱུར་ལུང་བཞིན་བརྗོད་པ་བཞིན། །ཞེས་རབ་གནས་ཀྱི་རྒྱུད་དང་། །རྒྱ་བོད་གྲུབ་པའི་སློབ་དཔོན་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་དགེ་ལེགས་འདོད་འཇོ་དང་དགེ་ལེགས་ཆར་འབེབ་ཀྱི་དགོངས་པ་གཞིར་བཟུང་ནས་དོན་སྙིང་པོར་དྲིལ་ཏེ་རབ་ཚེས་སྣ་ཚོགས་དབྱིག་ཅེས་པའི་བགྲང་བྱའི་ས་ག་ཟླ་བའི་དམར་ཕྱོགས་རྒྱལ་བ་གསུམ་བར། རྒྱ་སྟོད་བྲག་དཀར་གྱི་དབེན་གནས་སུ་མི་ཕམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བས་བཀོད་པ་འདིས་བསྟན་འགྲོ་ལ་ཕན་པ་བྱེད་པར་གྱུར་ཅིག །མངྒ་ལམ། །རྟེན་གསར་བཞེངས་ཀྱི་ཨརྒའི་ཆོ་ག་གཞི་དེར་ས་ཆོག་བྱ། མཎྜལ་ལ་ཚོམ་བུ་བཀོད། མཆོད་པ་བཤམས་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་སེམས་ཐམས་
7-30-13b
ཅད་དེར་སྤྱན་དྲངས། རྟེན་གསུམ་གང་འདོད་རྒྱ་ཆེར་འབྱུང་བའི་གསོལ་བ་བཏབ། པུ་སྟིའི་གཞི་ཤོག་སྐྱ་རས་གཞིའམ། ཟངས་སོགས་རྒྱུ་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ་མཆོད་པ་བཤམས། རང་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱིས། གཞི་དེ་དག་གི་སྟེང་དུ་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས་མཆོད་པ་ཕུལ་རྟེན་འདི་ལྟ་བུ་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་གསོལ་བ་བཏབ། མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་བཏང་། སྐུ་ཐམས་ཅད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བསམ། ལྷའི་སྔགས་ཅུང་ཟད་བཟླས། བཟོ་བོ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྐུར་བསྒོམ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་བས་བྱས་ལ་གཞག་པ་མདོར་བསྡུས་པའོ། །རྒྱས་པར་ཚོན་སོགས་བྱིན་བས་སོ་སོར་བྱའོ། ༈ །རྟེན་རྙིང་གི་ཨརྒ་སྤོ་ཆོག་ནི་རྟེན་རྙིང་དེའི་མདུན་དུ་མཆོད་པ་བཤམས། བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་རྫོགས་པར་བསྒོམས་ལ།དཀོན་མཆོག་ལ་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་པོས་མཆོད་ལ། བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་རྟེན་རྙིང་པ་སྤོ་བའམ། གསོ་བར་འཚལ་ཏེ། དེ་གང་སང་ནངས་པར་བགྱི་བར་འཚལ་ན་དེ་བཞིན་རྗེས་སུ་གནང་བར་མཛད་དུ་གསོལ་ཞེས་ཞུ་བ་ཕུལ། ཆོས་སྐྱོང་ལ་གཏོར་མ་བཏང་སྟེ་དེ་བཞིན་གསོལ་བ་བཏབ། སང་ནངས་པར་རྟེན་གྱི་དྲུང་དུ་མཆོད་པ་བཤམས། བདག་
7-30-14a
བསྐྱེད་བཟླས་པ་མཆོད་པ་བཅས་གྲུབ

【现代汉语翻译】
没有其他方法了。如果想要从上述内容中进行简化，那么任何自生本尊的生起都应先进行，以此来修持事业瓶。从净化到转变所依物之间，都如前所述。以供养赞颂和真言来赐予权能。最后以祈请来结束。然后进行自生本尊的后续仪轨。如果想要非常简略，那么观想自己刹那间化为吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字），驱逐邪魔，并以沐浴圣尊之水进行简略的沐浴。然后从生起所依物开始，进行简略的迎请、安住和灌顶。最后以开光、转变面容、供养赞颂和祈请来结束，并以吉祥祝愿来完成。如此，无论是誓言所依物、智慧所依物还是三者，都以智慧的游舞来加持。这种安住的仪轨，正如经文中如实所说的那样。如是安住之续，以及印度和西藏的成就上师们，特别是以善妙如意和善妙降雨的意旨为基础，将要义浓缩，在名为‘吉祥荟萃’的年份的萨嘎月的红色吉祥日，于上藏布拉嘎的寂静处，由米庞南巴嘉瓦所著，愿此举利益佛教和众生！吉祥圆满！
新建佛像的奠基仪式，首先要进行土地仪轨。在坛城上布置彩线。陈设供品，迎请所有佛和菩萨到此。对任何想要广建的三宝，都要祈请。在普提树的纸基或亚麻布基，或铜等材料前陈设供品。以本尊的自豪感，在这些基座上迎请所有佛和菩萨，献上供品，祈请加持这样的所依物。献上供品和朵玛。观想所有佛像都被加持。念诵少许本尊的真言。观想工匠为甘露旋绕之身。以身语意进行加持，然后简略地安放。详细的加持则要分别进行颜色的加持等。
旧佛像的迁移仪式，在旧佛像前陈设供品。圆满地观修自生瑜伽，以广大的供养来供养三宝。为了我和所有众生的利益，迁移或修复已逝者的旧佛像。如果想要明天进行，那么祈请允许这样做。向护法神献上朵玛，并如是祈请。第二天早上，在佛像前陈设供品。完成自生、念诵和供养。

【English Translation】
There is no other way. If you want to simplify from the above, then the arising of any self-arisen deity should be done first, in order to accomplish the activity vase. From purification to transforming the support, it is as before. Bestow empowerment with offerings, praises, and mantras. Conclude with prayers. Then perform the subsequent rituals of the self-arisen deity. If you want to be very brief, then visualize yourself instantly transforming into Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: seed syllable), dispel obstacles, and perform a brief bath with the water for bathing the holy ones. Then, starting from the arising of the support, perform a brief invitation, abiding, and empowerment. Finally, conclude with opening the eyes, transforming the face, offerings, praises, and prayers, and complete it with auspicious wishes. Thus, whether it is the support of vows, the support of wisdom, or all three, bless them with the play of wisdom. This ritual of abiding, just as it is truly stated in the scriptures. Thus, the tantra of abiding, and the accomplished masters of India and Tibet, especially based on the intention of Auspicious Wish-Fulfilling and Auspicious Rain-Falling, condensing the essential points, in the year called 'Auspicious Gathering' on the red auspicious day of the Saga month, at the solitary place of Upper Tsang Brakar, written by Mipham Nampar Gyalwa, may this benefit Buddhism and sentient beings! May all be auspicious!
For the foundation laying ceremony of a newly built statue, first perform the land ritual. Arrange colored threads on the mandala. Set up offerings, and invite all Buddhas and Bodhisattvas to this place. For any of the Three Jewels that you want to build extensively, offer prayers. In front of the paper base of the Puti tree or the linen base, or materials such as copper, set up offerings. With the pride of the deity, invite all Buddhas and Bodhisattvas onto these bases, offer offerings, and pray for blessings on such supports. Offer offerings and tormas. Visualize all the statues being blessed. Recite a few mantras of the deity. Visualize the craftsman as a body swirling with nectar. Bless with body, speech, and mind, and then briefly place it. Detailed blessings should be done separately for the blessings of colors, etc.
For the relocation ceremony of an old statue, set up offerings in front of the old statue. Fully meditate on the self-generation yoga, and offer vast offerings to the Three Jewels. For the benefit of myself and all sentient beings, relocate or repair the old statue of the deceased. If you want to do it tomorrow, then pray for permission to do so. Offer tormas to the Dharma protectors and pray accordingly. The next morning, set up offerings in front of the statue. Complete the self-generation, recitation, and offerings.

--------------------------------------------------------------------------------

་ནས། ད་ནི་རབ་གནས་སྤོ་བར་འཚལ་ན་དེ་བཞིན་དུ་གནང་བར་མཛད་དུ་གསོལ་ཞེས་བྱས་ལ། མེ་ལོང་དག་པར་རྟེན་གྱི་གཟུགས་བརྙན་འཆར་དུ་བཅུག་སྟེ། རྟེན་རྣམས་མེ་ལོང་གི་ནང་དུ་བྱོན་ནས་བཞུགས་པར་མོས། དེ་ལས་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་པ་བཅུག་ནས་ཇི་སྲིད་དུ་མེ་ལོང་ནང་དེར་བཞུགས་པར་གསོལ་བ་བཏབ།ཆོས་ཐམས་ཅད་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་ཡིན་པས་ཅིར་ཡང་མོས་པ་བཞིན་འཆར་བར་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད། གཟུགས་བརྙན་གྱི་ལྷ་རྣམས་ལ་མཆོད་བསྟོད་བསྡུས་ཙམ་བྱས་ལ། སྟེང་འོག་མི་ནོར་བའི་མཚན་མ་བྱས་ཏེ། དར་སེར་པོ་སོགས་ཀྱིས་གཡོགས་ནས། རྒྱབ་ངོས་སུ་རྒྱས་བཏབ་རྟེན་གསར་པ་གྲུབ་ནས་རབ་གནས་བྱེད་པའི་དུས་ལ་མ་སླེབ་བར་དུ་ཁ་མི་དབྱེ་ཞིང་གནས་བདེ་བར་བཞག་ལ་མདུན་དུ་མཆོད་པ་བྱ། རྟེན་རྙིང་གི་རྡུལ་རྣམས་གསར་པའི་ནང་དུ་ཇི་འགྲོ་དང་། ལྷག་མ་རྣམས་ཆུ་ལ་སྤྱན་དྲངས་བའམ། ཐ་མལ་པས་ལོངས་མ་སྤྱད་པ་དང་། འགོམ་ཡུག་ཏུ་མ་སོང་བར་མཆོད་རྟེན་སོགས་ཀྱི་རྒྱུར་བྱས་ཏེ་རབ་གནས་བྱ། དེ་ལྟར་མ་གྲུབ་ན་རི་མཐོ་ས་གཙང་འགོམ་ཡུག་མེད་པར་ལྷག་མ་མ་ལུས་པར་སྤྱན་དྲངས་པར་བྱའོ། །རྟེན་གསར་པའི་རབ་གནས་
7-30-14b
ཀྱི་སྟ་གོན་ཚར་ནས་དངོས་གཞིའི་ནུབ་མོ་མེ་ལོང་རྟེན་གསར་པའི་ནང་དུ་སྤྱན་དྲངས། ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག་པའི་མགོར་མེ་ལོང་ཞལ་ཁེབ་ཕྱེ་སྟེ། སྔར་གྱི་ལྷ་གང་ཡིན་རྣམས་ཡན་ལག་བཞི་རྫོགས་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས་པ་དེ་ཉིད། རྟེན་གསར་པ་ལ་གཞུག སླར་ཡང་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་མཐར་ཐུགས་པ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་གཞན་ཡང་དྲངས་ཏེ་བསྟིམས་ནས། མཆོད་པ་སོགས་རབ་གནས་ཀྱི་གཞུང་ལྟར་བྱའོ། །ཞེས་རྗེ་བཙུན་གྲགས་པའི་གསུང་ལ་གཞི་བྱས། ཚིག་གསལ་བར་དྷཱིས་བཀོད་པ་དགེའོ།། །།




【现代汉语翻译】
然后，说：'现在需要迁移加持，请您照此办理。' 让干净的镜子中显现圣物的影像，观想圣物进入镜子中安住。由此生起誓言尊，迎请智慧尊进入，祈请他们长久安住在镜子中。因为一切法都如影像一般，所以确信无论如何观想都会如是显现。对影像中的本尊略作供养和赞颂，做好上下不颠倒的标记，用黄色绸缎等覆盖。在背面进行加持，新的圣物完成后，在未到加持之时，不要打开，安稳放置，并在其前供养。旧圣物的灰尘进入新的圣物中，剩余部分迎请到水中，或者不让普通人享用，不进入污秽之地，作为佛塔等的材料，进行加持。如果不能这样完成，则在无有高山、清净之地、没有污秽之处，将剩余部分全部迎请走。
新的圣物加持的准备工作完成后，正行之夜，将镜子迎请到新的圣物中。在迎请智慧尊之初，打开镜子的遮盖，先前是何本尊，以四肢圆满之相安住，现在就迎请到新的圣物中。再次从虚空界限的尽头迎请其他智慧尊融入，然后按照加持的仪轨进行供养等。这是依据至尊扎巴（rJe btsun Grags pa，尊称）的教言，由词句清晰的谛（Dhi）所著，善哉！

【English Translation】
Then, say: 'Now it is necessary to transfer the consecration, please do so accordingly.' Let the image of the support appear in a clean mirror, and visualize the supports entering and residing in the mirror. From this, generate the Samaya-sattva (དམ་ཚིག་པ་，誓言尊，dam tshig pa, commitment being), invite the Jnana-sattva (ཡེ་ཤེས་པ་，智慧尊，ye shes pa, wisdom being) to enter, and pray that they reside in the mirror for a long time. Because all dharmas are like images, be certain that whatever you visualize will appear as such. Offer brief praises and offerings to the deities in the image, make marks to ensure that the top and bottom are not reversed, and cover it with yellow silk, etc. After the back is blessed and the new support is completed, do not open it until the time of consecration, place it securely, and make offerings in front of it. The dust from the old support should be placed inside the new one, and the remaining parts should be invited into water, or not be used by ordinary people, and not be taken to unclean places, but used as materials for stupas, etc., and then consecrated. If this cannot be done, then in a clean place without high mountains and without uncleanliness, all the remaining parts should be invited away.
After the preparations for the consecration of the new support are completed, on the night of the main practice, invite the mirror into the new support. At the beginning of inviting the Jnana-sattva, open the cover of the mirror, and whatever deity was there before, residing with complete limbs, now invite into the new support. Again, invite other Jnana-sattvas from the end of the sphere of space and dissolve them into it, and then make offerings etc. according to the consecration ritual. This is based on the words of Jetsun Drakpa (རྗེ་བཙུན་གྲགས་པ་，尊称), written clearly by Dhi, may it be virtuous!

--------------------------------------------------------------------------------

